Exemples d'utilisation de "поломка" en russe

<>
Договаривающиеся стороны могут [предусматривать] уполномочивать для компетентныхе органовы [возможность] запрещенияать использованияе транспортного средства в тех случаях, когда на нем не устранена соответствующая поломка или неправильное функционирование в указанных выше условиях. The Contracting Parties may [provide for] give the competent authorities power to [be empowered to] prohibit the use of the vehicle when the breakdown or malfunctioning has not been repaired under the conditions set out above.
при поломке или протекании дополнительного оборудования, если его поломка или протекание не влияют на работу контрольного сигнала, упомянутого в пункте 6 приложения 10 к настоящим Правилам; в таком случае должны применяться параметры, предписанные в этом пункте ". In the event of breakage or leakage from the auxiliary equipment, unless such breakage or leakage affects the control signal referred to in paragraph 6. to annex 10 to this Regulation, in which case the performance requirements of that paragraph shall apply.”
Что касается радиационной технологии, то поломка гамма-камеры, высокотехнологического онкологического оборудования, нуждающегося в замене некоторых частей, производимых в Соединенных Штатах Америки, лишает возможности оказывать необходимую медицинскую помощь нуждающимся в ней раковым больным; As for radiation technology, the breakdown of the gamma chamber, high-technology oncology equipment that needs replacement parts produced in the United States, makes it impossible to provide proper medical care for people suffering from cancer who require this type of care;
Тем не менее, компания FXDD не должна нести никакой ответственности за убытки или ущерб, причиненные прямо или косвенно событиями, действиями или упущениями, не подчиняющимися прямому, непосредственному контролю компании FXDD, включая (без ограничений) убытки или ущерб, причиненные отсрочками или неточностями при передаче ордеров и/или неточностями в информации, вследствие которых произошел отказ, поломка передатчика или средств связи. However, FXDD shall not be responsible for any loss or damage caused, directly or indirectly, by any events, actions or omissions beyond the reasonable direct control of FXDD, including, without limitation, loss or damage resulting, directly or indirectly, from any delays or inaccuracies in the transmission of Orders and/or information due to a breakdown or fault in or failure of any transmission or communication facilities.
Никакие поломки, погода или действия врага не должны остановить вас. No obstacle, breakdown, weather, enemy action must stop you.
Наша фирма не отвечает за поломку тары. Our firm is not responsible for the breakage of the covering.
В случае поломки устройства немедленно прекратите его эксплуатацию. If the device breaks, stop using the device immediately.
Применение видеотехники, как представляется, имеет немалый потенциал для оперативного обнаружения определенных инцидентов (поломок, заторов, дорожно-транспортных происшествий, пожаров). The use of video technology for the early detection of certain cases (break-downs, traffic congestion, accidents, fires) seems to have great potential.
6 сентября, имперская конференция была созвана утвердить график мобилизации войны в случае поломки в дипломатических переговорах США и Японии. On September 6, an imperial conference was convened to approve a timetable for war mobilization in the event of a breakdown in US-Japanese diplomatic talks.
Чтобы вывести минимальный уровень запасов, необходимо вычесть среднее ежеквартальное количество поломок из среднего ежеквартального объема продаж. To display minimum inventory level, subtract average quarterly breakage from average quarterly sales.
При поломке дисплея прекратите пользоваться устройством, пока дисплей не будет заменен квалифицированным обслуживающим персоналом. If the display breaks, stop using the device until the display is replaced by qualified service personnel.
Поломку двигателя роста США нельзя, во всяком случае, в кратковременной перспективе, поменять на азиатский рост и стимулирование внутренней экономической активности в Китае. The breakdown of the US engine of growth cannot, at least in the short term, be replaced by Asia and stimulation of China's domestic economic activity.
Удвоение частей генома ДНК постоянно происходит во всех организмах, в основном в результате случайных поломок и соединений. Duplications of parts of a DNA genome occur constantly in all organisms, mainly as a result of random breakage and reunion events.
Поэтому, когда аппарат ломается, когда ломаются аппараты, нужные для работы, они ищут причину поломки, но в большинстве случаев это тупиковая ситуация. So when this machine breaks, the machines they have to work with break, they've got to try and figure it out, but most of the time, that's the end of the road.
Иранцам был передан рапорт о поломке владельцем плавмастерской (Казим Абд Алла аль-Мансури), и они поднялись на борт плавмастерской, с тем чтобы проверить обстановку. The Iranians were provided with a report on the breakdown by the master of the tender (Kazim Abd Allah al-Mansuri), and they boarded the tender in order to verify the situation.
Остаточная деформация, включая частичное разрушение или поломку любого приспособления для крепления или прилегающей зоны, не считается неудовлетворительным результатом испытания, если требуемое усилие прилагается в течение указанного времени. Permanent deformation, including partial rupture or breakage of any anchorage or surrounding area, shall not constitute failure if the required force is sustained for the specified time.
Хотя на случай поломки этой системы существуют юридические средства, обезличенная торговля не может существовать, если большинство людей не разделяет такие ценности, как честная игра и взаимное сотрудничество. While legal remedies exist should this system break down, impersonal trading cannot occur unless most people share the values of fair play and reciprocal cooperation.
В настоящее время имеется достаточно доказательств того, что финансовые системы, будь то в Азии в 1990-е годы или десятилетие спустя в Соединенных Штатах и Европе, подвержены поломкам. Nowadays there is ample evidence that financial systems, whether in Asia in the 1990’s or a decade later in the United States and Europe, are vulnerable to breakdowns.
характера груза, с которым связаны полная или частичная утрата или повреждение, в частности от поломки, ржавчины, внутренней порчи, усушки, утечки, естественной убыли при транспортировке (по объему или по весу) или от воздействия паразитов, либо грызунов; The nature of the goods which exposes them to total or partial loss or damage, especially through breakage, rust, decay, desiccation, leakage, normal wastage (in volume or weight), or the action of vermin or rodents;
Лицо, эксплуатирующее установку и оборудование, которые могут вызвать загрязнение, должно незамедлительно информировать инспекционные органы о поломках или авариях, которые могут привести к возникновению значительного загрязнения или его опасности. The person responsible for plant and equipment that can cause pollution must inform the inspection authorities immediately of breakdowns or accidents that may lead to significant pollution or danger risk thereof.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !