Exemples d'utilisation de "получаемых" en russe avec la traduction "take"
Traductions:
tous14087
receive4418
obtain2388
get2048
take1358
gain1177
derive417
source394
acquire375
earn321
retrieve197
draw179
suffer179
sustain120
receipt103
capture97
incur46
pick up42
harvest34
trap11
be accorded6
extract information2
receivable2
autres traductions173
Помимо использования снимков, получаемых со спутников, и применения передовых технологий обработки данных, усилия были направлены на расширение рамок деятельности систем предупреждения с целью включения в них задач, связанных с обеспечением продовольственной безопасности.
Besides the use of satellite images and powerful data-processing technologies, efforts have focused on broadening the scope of action of the alert systems, so as to take account of food security concerns.
Иногда этот процесс кратко характеризуют как компромисс между качеством, стоимостью и своевременностью получаемых статистических сведений, однако, как будет показано в настоящем документе, на самом деле существует еще масса других факторов, которые необходимо принимать во внимание при планировании статистической программы.
This is sometimes summarized as a trade-off between quality, cost and timeliness, but as will be described in this paper, there are in fact many more factors that must be taken into account in statistical program planning.
Проводя обзор годовых отчетов, Комиссия приняла к сведению и приветствовала осуществляемые или планируемые программы сотрудничества между некоторыми из контракторов и отметила, что такие совместные усилия могут облегчить содержание станций для получения временных рядов и оптимизацию результатов, получаемых в ходе научно-исследовательских рейсов.
In reviewing the annual reports, the Commission took note of and welcomed the collaborative programmes being conducted or planned between some of the contractors, and noted that such cooperative efforts could facilitate the maintenance of time series stations and optimize the results of research cruises.
Регионы могли бы также вносить свой вклад в проведение экспертных исследований с целью оценки достигнутого эффекта от проводимой различными странами деятельности по борьбе с опустыниванием/деградацией земель с опорой на показатели десятилетнего плана, а также участвовать в процедурах контроля качества получаемых данных.
They might also contribute to the expert studies on assessment of the impact of the action taken by countries to combat desertification/land degradation in terms of the indicators of the 10-year plan, as well as participating in the quality-control of the data produced.
На национальном уровне для полного внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, требуется от восьми до десяти лет, прежде чем достигается этап эффективного использования данных о выполнении работы, получаемых от руководителей и сотрудников по программам, для целей выработки политики и принятия решений.
At the national level, it takes anywhere between eight to ten years to implement fully results-based budgeting before a stage is reached for effective use of performance data generated by manager and implementers of the programmes for policy and decision-making.
С учетом этого участники Симпозиума рекомендовали Группе экспертов по Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2010 года изложить предварительные условия и требования для принятия альтернативной модели проведения переписей, принимая во внимание опыт стран, использующих такие модели, с точки зрения качества и широты охвата получаемых статистических данных, издержек и своевременности получения результатов переписи;
Therefore, the Symposium recommended that the Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses outline preconditions and prerequisites for adopting an alternative census design, taking into account the experiences of countries that are implementing such designs in regard to quality and coverage of statistics obtained, costs and timeliness of census results;
уменьшения масштабов загрязнения воздуха с уделением особого внимания загрязнению воздуха внутри помещений в результате использования традиционных получаемых из биомассы видов топлива и его воздействию на здоровье женщин и детей, а также загрязнению воздуха вне помещений с учетом его взаимосвязи с работой транспортного и промышленного секторов, развитием городов, а также производством и потреблением энергии;
Reducing air pollution, with particular attention to indoor air pollution from traditional biomass fuels and its health impacts on women and children, as well as outdoor air pollution, taking into account its relation to transportation, industry, urban development and energy production and consumption;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité