Exemples d'utilisation de "получающий" en russe

<>
Получающий север считает количество байтов в сообщении. The receiving server counts the bytes in the message.
Например, такая посылка поддерживается в решении № 850 Административного трибунала Организации Объединенных Наций от 26 ноября 1997 года, в котором заявляется, что «… сотрудник, получающий надбавки, пособия или льготы от администрации на основании данных, правильность которых удостоверяется самим сотрудником, обязан обеспечивать предоставление достоверной информации …». For example, this assumption is supported by United Nations Administrative Tribunal Judgement No. 850, dated 26 November 1997, which states that it is incumbent upon the staff member who obtains allowances or benefits from the Administration, on the basis of his or her certification, to ensure that the proper information is supplied.
С 1 января 2000 года с учетом удержаний по социальному страхованию и медицинскому страхованию и авансовых выплат подоходного налога работник, получающий минимальную заработную плату, получает оплату в размере 99,5 % прожиточного минимума несемейного взрослого. Since 1 January 2000, after withholding social and health insurance and income tax advance payments, an employee who works for the minimum wage gets paid a wage of 99.5 per cent of the minimum standard of living of an adult living alone.
Аналогичным образом, при таком подходе продавец, передающий правовой титул, но удерживающий приобретательское обеспечительное право, или кредитодатель, предоставляющий финансовые средства для целей приобретения и получающий приобретательское обеспечительное право, будет также обладать приоритетом, если он в течение указанного льготного периода зарегистрирует уведомление. Similarly, under this approach, a seller that transfers title but retains an acquisition security right, or a lender that supplies acquisition financing and takes an acquisition security right, will also have priority if it registers a notice within the indicated grace period.
Запущен почтовый ящик, получающий сведения о занятости Mailbox retrieving free/busy information is running
Закон предусматривает, что персонал, получающий специальную надбавку, равную 45 % базового оклада или в большем размере, обязан работать исключительно в Службе, а именно находиться в ее полном распоряжении и выполнять только свои прямые обязанности, и не может заниматься какой-либо другой доходной деятельностью в государственном или частном секторе, кроме некоторых исключений. The law provides that staff in receipt of a special allowance equivalent to 45 per cent or more of their basic salary must provide their services on an exclusive basis, i.e. they must be fully available and totally committed, and may not engage in any other paid work in either the public or the private sector, with certain exceptions.
AccessTokenTracker — новый класс, получающий уведомления об изменениях маркера доступа. AccessTokenTracker - This new class receives notifications of access token changes.
Учрежденный этим законом Фонд сотрудничества в целях развития, получающий средства из государственного бюджета, но не ограниченный, в отличие от бюджета годовыми рамками, стал современным инструментом управления, приспособленным к задачам политики Люксембурга в области сотрудничества в целях развития и обеспечившим страну надлежащими возможностями, необходимыми в новых международных условиях, которым предстояло вступить в действие в 2000 году. Its establishment of a Development Cooperation Fund, financed from the State budget but freed from the constraints of the principle of annual budgeting, put in place a modern management tool that was adapted to Luxembourg's development cooperation and equipped it to act in the new international context that would begin to take shape in 2000.
Пункт связи, получающий сообщение, должен иметь возможность проверить, были ли получены все сообщения относительно соответствующей аварии. The receiving point of contact should be in a position to check if all the reports on the accident in question have been received.
Пункт связи, получающий сообщения, должен иметь возможность проверить, были ли получены все сообщения относительно соответствующей аварии. The receiving point of contact should be in a position to check if all the reports on the accident in question have been received.
В этом случае получающий домен является одним из ваших обслуживающих доменов, тогда как EOP не является основной системой обмена электронной почтой. In this scenario, the receiving domain is one of your Accepted-Domains but EOP is not the primary MX.
Получающий заявку компетентный орган осуществляет приемку по типу всех типов или семейств или групп двигателей, параметры которых соответствуют данным, содержащимся в документации изготовителя и которые удовлетворяют требованиям настоящей главы. The competent authority receiving the application shall grant type approval to all engine types or families or groups in conformity with the information contained in the constructor's documents and meeting the requirements of this chapter.
Кроме того, каждый родитель, не проживающий вместе с ребенком, но оплачивающий содержание ребенка и не получающий семейного пособия, имеет право на налоговую льготу на каждого ребенка, имеющего право на содержание. Furthermore, every parent not living in the same household with the child, but paying maintenance for the child but not receiving the family allowance, is entitled to a maintenance deductible for every child that is entitled to maintenance.
Оговорки, сделанные к другим договорам, не могут быть перенесены на Пакт, а сама идея, согласно которой договорный орган, получающий оговорку, должен при принятии решений о действительности учитывать факт отсутствия оговорок государства-участника к аналогичным положениям других договоров, представляет особый интерес. Reservations made to other treaties could not be transferred to the Covenant, and the idea that the treaty body receiving the reservation should take account of the State party's lack of reservations concerning the same provisions in other treaties when making decisions on validity, was particularly interesting.
Одна из делегаций подчеркнула, что статья 11 проекта 1998 года, в соответствии с которой орган власти, получающий жалобу, должен немедленно приступить к расследованию, не учитывает, что некоторые органы власти, такие, как национальные парламенты, могут не располагать одновременно полномочиями на прием жалоб и ведение расследования. Lastly, one delegation emphasized that article 11 of the 1998 draft, under which the authority receiving the complaint must immediately proceed to an investigation, took no account of the fact that some authorities, such as national parliaments, might not have the power both to receive complaints and to investigate.
При этом к ним будут относиться основополагающие предпосылки здоровья, такие, как инфраструктура для снабжения безопасной питьевой водой и адекватными санитарными услугами, больницы, поликлиники и другие учреждения здравоохранения, подготовленный врачебный и медицинский персонал, получающий конкурентоспособное на внутреннем уровне вознаграждение, и важнейшие лекарственные средства, определяемые в Программе действий ВОЗ в отношении базовых медикаментов. They will include, however, the underlying determinants of health, such as safe drinking water and adequate sanitation facilities, hospitals, clinics and other health-related buildings, trained medical and professional personnel receiving domestically competitive salaries, and essential drugs, as defined by the WHO Action Programme on Essential Drugs; e
При этом к ним будут относиться основополагающие предпосылки здоровья, такие, как инфраструктура для снабжения безопасной питьевой водой и адекватными санитарными услугами, больницы, поликлиники и другие учреждения здравоохранения, подготовленный врачебный и медицинский персонал, получающий конкурентоспособное на внутреннем уровне вознаграждение, и важнейшие лекарственные средства, определяемые в Программе действий ВОЗ в отношении базовых медикаментов5. They will include, however, the underlying determinants of health, such as safe and potable drinking water and adequate sanitation facilities, hospitals, clinics and other health-related buildings, trained medical and professional personnel receiving domestically competitive salaries, and essential drugs, as defined by the WHO Action Programme on Essential Drugs.
Корректирование поощрений, получаемых клиентом, вручную. Manually adjust the rewards that your customer’s are receiving
WTI получает слегка позитивные настроения WTI obtains a slightly positive bias
И вот что мы получаем. And that's what we get, in fact.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !