Exemples d'utilisation de "полученная" en russe
Совету будет передана любая полученная заявка.
Any application received will be transmitted to the Board.
Как правило, полученная заявка Content ID не наносит вашему каналу никакого вреда.
In most cases, getting a Content ID claim isn’t a bad thing for your YouTube channel.
Ниже приводится информация, изложенная в меморандуме, а также информация, полученная впоследствии.
The information contained in the memorandum, as well as subsequently received information, is reflected below.
У него травма головы, полученная в результате падения с того балкона, шеф.
We've got trauma to the head commensurate with a fall from that balcony up there, boss.
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm.
Для привлечения инвестиций такие компании, как моя, должны доказывать, что после выхода лекарства на рынок полученная прибыль с лихвой компенсирует затраты на все неудачные попытки.
To secure investment, firms like mine must prove that, once a drug gets to market, the rewards will more than offset the costs of unsuccessful attempts.
Полученная информация ретранслируется затем посредством функции " 3.3.3.7 Ретранслировать полученную информацию ".
The received information is then relayed via the function " 3.3.3.7 Relay Received Information ".
Третье правило заключается в том, что когда я получаю эту информацию, это не просто чей-то рост, вес и дата рождения. Полученная информация обладает взаимосвязями.
Third rule is that when I get back that information it's not just got somebody's height and weight and when they were born, it's got relationships.
Любая дополнительная информация, полученная от государств-членов, будет опубликована в дополнениях к настоящему докладу.
Any additional information received from Member States will be issued as addenda to the present report.
Один человек пояснил, что полученная им бесплатная операция по лечению грыжи позволит ему снова работать.
One man explained that the free hernia surgery he'd received will allow him to work again.
Вся информация, полученная от информационных систем компании Cedar Finance, должна использоваться с единственной целью выполнения операций внутри Сайта.
You agree to use the information received from the information systems of Cedar Finance for the sole purpose of executing transactions inside and within the Site.
Мы считаем, что каждая награда, полученная нами - это признание наших заслуг и достижений, которыми мы по праву можем гордиться.
We consider every award we receive a much esteemed recognition of this commitment and are extremely honored to have been commended by the industry's most prestigious award bodies.
Прибыль, полученная в результате торговли на бонусные средства, зачисляется на баланс счета и становится доступна для вывода или дальнейшей торговли.
Profit received from trading bonus funds is credited to the Client's account balance and is available for withdrawal or for use in trading.
Второй: полученная вредоносная программа является новым вариантом, и наши партнеры по антивредоносной защите еще не выпустили файл шаблонов для развертывания в службе.
The second is that the malware you received is a new variant and our anti-malware partners have not yet released a pattern file for the service to deploy.
Полученная к этому сроку документация распространяется (на домашней странице, в бумажном формате) только на языке оригинала под условным обозначением в качестве официальных документов.
Documentation received by this date will be distributed (homepage, paper) in the original language only with an official document number
К примеру, полученная от различных НПО информация содержит упоминания по меньшей мере о 90 эпизодах пыток, но оценить ситуацию в отсутствие официальной статистики весьма сложно.
For example, information received from various NGOs referred to as many as 90 cases of torture but it was difficult to assess the situation without official statistics.
В настоящем докладе отражена информация, полученная от правительств Гватемалы, Дании, Мексики, Норвегии, Сингапура, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Туниса, Турции, Фиджи, Франции и Чили и от ВОЗ.
Information received from the Governments of Chile, Denmark, Fiji, France, Guatemala, Mexico, Norway, Singapore, Tunisia, Turkey, the United Kingdom and the United States and from WHO is reflected in the present report.
Полученная к этому сроку документация направляется для перевода и размещения на домашней странице, а также для распространения в бумажном формате с условным обозначением в качестве официальных документов.
Documentation received by this date will be sent for translation and distributed on the homepage and on paper with an official document number.
Если в отношении выплаты Остатка по счету разработчика применяются пошлины, налоги и сборы, мы скорректируем плату за наши услуги таким образом, чтобы чистая сумма, полученная нами, составляла 30%.
If duties, taxes, or fees apply to the redemption of a Developer Balance, we may adjust the service fee so that the net amount we receive remains at 30%.
Полученная информация послужила ценной основой для проведения независимым экспертом оценки достигнутого прогресса, а также выявления проблем, задач и пробелов в деле поощрения и защиты прав человека в Либерии.
The information received served as valuable inputs for the independent expert's assessment of progress, concerns, challenges and gaps with regard to the promotion and protection of human rights in Liberia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité