Exemples d'utilisation de "получить расчёт" en russe

<>
Я мечтаю получить Нобелевскую Премию. It's my dream to win a Nobel Prize.
Отправляясь в дорогу, мы должны принять в расчёт нашего питомца. We must take our pet into account when we make a trip.
Вы должны получить их в конце недели. You should receive them by the end of the week.
Тебе следовало бы принять в расчёт его молодость. You had better take his youth into account.
Мне хотелось бы получить информацию по ряду вопросов. I'd like to get information regarding a number of questions.
Но как осуществить "расчёт социальных издержек"? How can such "social accounting" be done?
Она практикуется в английском языке, чтобы потом получить лучшую работу. She's practicing English so she can get a better job.
Будет гораздо более полезным, если мы будем принимать в расчёт данные ограничения и уменьшим наши амбиции. It would serve us far better to take these limits into account and scale down our ambitions.
Том не настолько хорошо ездил на экзамене по вождению, чтобы получить права. Tom didn't do well enough on the driver's test to get a driver's license.
Но, принимая в расчёт другие варианты, США может поступить мудро и начать разработку нового дипломатического пакета. But given the other options, the US would be wise to start thinking of a new diplomatic package.
Почти невозможно получить натренированного пилота. It was next to impossible to get a trained pilot.
Более того, в прошлом страны юга Африки делали расчёт на протекционизм и стратегию замещения импорта. Moreover, in the past, southern African countries put their faith in protectionism and import substitution policies.
У меня недостаточно баллов, чтобы получить диплом. I don't have enough credits to graduate.
Более того, ни один аргумент не будет обладать достаточной весомостью, если он не примет в расчёт взаимосвязь финансовой системы и реального сектора экономики. Moreover, there can be no comprehensive agreement that does not take into account the relationship between finance and the real economy.
Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы. You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.
В самом деле, принимая в расчёт заоблачные цены на сырую нефть и на основные металлы, такие как медь, алюминий и цинк, рост курса евро стал надёжным щитом на пути предстоящего экономического восстановления Европы. Indeed, with sky-high prices of crude oil and base metals like copper, aluminum, and zinc, the rising euro has become a shield for Europe's ongoing economic recovery.
Том не мог получить работу, которую хотел. Tom couldn't get the job he wanted.
Более того, при отраслевом подходе в любом случае не принимается в расчёт множество проблем, существующих во Всемирной торговой организации, таких, как разрешение споров, антидемпинговые меры и т. Continuing effort by US officials, for example, to focus narrowly on trade in services and agriculture impedes wider agreements by limiting the tradeoffs that can be made among sectors.
Вы можете получить замечательный вид на море с вершины горы. You can get a fine view of the sea from the mountaintop.
Некоторые теории также принимают в расчёт институциональные факторы, например права на собственность, рыночную конкуренцию, налоговую и регулятивную нагрузку, а также степень действенности законов. Some theories also consider underlying institutional factors like property rights, market competition, tax and regulatory burdens, and the level of the rule of law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !