Exemples d'utilisation de "пользующимися" en russe
Порты имеют ключевое значение для развивающихся стран, поскольку являются узлами транспортной системы, часто связывающей высокотехнологичный международный транспорт с местными транспортными службами, пользующимися ограниченной технологической базой.
Ports are of crucial importance to developing countries as they constitute a nodal point in the transport system linking often high-technology international transport with local transport services that use a limited technology base.
преступления, совершенные членами оманского дипломатического и консульского корпуса, пользующимися дипломатическим иммунитетом в соответствии с общими нормами международного права.
Crimes committed by members of the Omani diplomatic and consular corps who enjoy diplomatic immunity under general international law.
Они подчеркнули, что индуисты не чувствуют себя в безопасности, поскольку, с одной стороны, остается в силе Акт о принадлежности собственности, являющийся источником незаконного присвоения их земель, в частности мафиозными группами, пользующимися политическим покровительством.
They stressed the insecurity felt by Hindus, due partly to the Vested Property Act, which was used for the illegal appropriation of their land, especially by Mafia-like groups enjoying political protection.
Выплата налога на добавленную стоимость (НДС) и аналогичных налогов сотрудниками, пользующимися дипломатическим статусом, а также безналоговая покупка бензина и других товаров и услуг
The payment of value added tax (VAT) and similar taxes by staff members enjoying diplomatic status as well as the purchase of tax-free petrol and other goods and services
В начале 2001/02 учебного года министерство образования объединило системы начального и среднего образования, введя религиозное обучение, которое обычно предоставлялось исламскими школами, функционирующими параллельно с общеобразовательными учебными заведениями и пользующимися административной и финансовой независимостью от министерства образования.
At the beginning of the 2001/02 academic year, the Ministry of Education amalgamated basic and secondary education, incorporating religious instruction, which used to be provided by Islamic schools operating in parallel with general education institutions and enjoying administrative and financial independence from the Ministry of Education.
В тот же день Центральный исполнительный комитет Пакистанской народной партии «уполномочил премьер-министра повторно назначить меньший кабинет с министрами, пользующимися репутацией честности, компетенции и эффективности».
On the same day, the Central Executive Committee of the Pakistan People’s Party “authorized the prime minister to reappoint a smaller cabinet with fewer ministers enjoying reputation of integrity, competence, and efficiency.”
Организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций и пользующимися льготами в виде реклассифицированных ставок платы за аренду и содержание помещений, о которых говорится в пункте 11 резолюции 56/208 Генеральной Ассамблеи, считаются Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения и Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций, базирующиеся в Женеве.
It is assumed that the organizations affiliated with the United Nations and enjoying such privileges as reclassified rent and maintenance costs referred to in paragraph 11 of General Assembly resolution 56/208 are the United Nations Institute for Disarmament Research and the United Nations Research Institute for Social Development, both located in Geneva.
Тот, кто заимствовал кровь Турка и пользовался алтарём Ласка.
Someone who borrowed Turk's blood and availed themselves to Lusk's altar.
Оба правительства пользуются мощной народной поддержкой.
In addition, both governments enjoy strong popular support.
Полегче, не хочу пользоваться случаем.
Well, you go slow then, I don't want to have to take advantage of you.
Напоминаем посетителям все время держать руки на виду, когда вы не пользуетесь аттракционами.
Patrons are reminded to keep their hands visible at all times when not availing on the funfair rides.
До сих пор оба пользовались двухпартийным уважением.
Until now, both had enjoyed bipartisan respect.
Пользуюсь настоящей возможностью, чтобы подтвердить нашу твердую поддержку Ваших неустанных усилий по обеспечению мира и процветания для человечества.
I avail myself of this opportunity to confirm our firm support to your tireless efforts to secure peace and prosperity for humanity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité