Exemples d'utilisation de "поменяться к худшему" en russe
Большой вопрос состоит в том, сможем ли мы терраформировать (terraform) Красную планете таким образом, чтобы произведенные изменения были к лучшему, а не к худшему.
The big question is whether we can terraform the planet to make it better rather than worse.
Однако, хотя цикличные компании и показывают хорошие результаты в благоприятных экономических условиях, может иметь больше смысла вкладывать средства в защищенные компании, когда времена меняются к худшему.
However, although these companies can perform well during positive conditions, it might be more sensible to invest in defensive companies when things take a turn for the worse.
К лучшему или к худшему, очень трудно экстраполировать динамику производительности, поскольку она зависит от очень сложного взаимодействия социальных, экономических и политических сил.
For better or for worse, productivity trends are very difficult to extrapolate, depending as they do on hugely complex interactions of social, economic, and political forces.
Среди гонконгской общественности все больше распространяется чувство, что с 1997 года произошла перемена к худшему - не в результате чрезмерного вмешательства со стороны Пекина, а из-за бестолковых решений, принимаемых местными руководителями.
Among Hong Kong's public, there is a pervasive feeling that it has changed for the worse since 1997 - not as a result of overweening interference from Beijing, but due to worrisome decisions made by local rulers.
14 января на телефонной конференции с репортёрами Кейджи Фукуда, специальный советник генерального директора ВОЗ по пандемическому гриппу, заявил, что его организация не раздувала угрозу, а "приготовилась к худшему и надеялась на лучшее".
In a January 14 conference call with reporters, Keiji Fukuda, the special adviser to the WHO's director general for pandemic flu, argued that the organization did not overplay the dangers but "prepared for the worst and hoped for the best."
У других меньшинств в Сирии, таких как христиане, друзы и курды, есть основания опасаться перемен к худшему.
Other minorities in Syria, such as Christians, Druze, and Kurds, have reason to dread a change for the worse.
По мнению общества, это выглядит, как будто высокомерные профессионалы финансового рынка не извлекли никаких уроков из кризиса, создавая впечатление, что ничего не изменилось - только к худшему.
To public opinion, it looks as if arrogant financial-market professionals learned nothing from the crisis, feeding the impression that nothing has changed - except for the worse.
К лучшему это или к худшему, но правительство уже не может просто делать то, что ему вздумается.
The government can no longer do what it wants, for better or for worse.
И теперь при попытке Европы и Америки ввести санкции по мандату ООН против президента Сирии Башара аль-Ассада страны БРИКС пошли по пути от плохого к худшему.
And now, on the European and American attempt to impose UN-mandated sanctions on Syria's President Bashar al-Assad, the BRICS have gone from bad to worse.
Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему.
Gul's wife's headscarf was interpreted as the symbol of darker changes to come.
Но очень различный выбор - к лучшему и к худшему - он был сделан в Польше, Венгрии и Чехословакии, в Прибалтике, в странах бывшего Советского Союза, в Центральной Азии и в Восточной Германии.
But very different choices - for better and for worse - were made in Poland, Hungary, and Czechoslovakia, in the Baltic states, across the former Soviet Union, in Central Asia, and in East Germany.
Бедность ведет к худшему осознанию опасности заболевания, в результате люди практически не защищают себя с помощью презервативов.
Poverty leads to lower comprehension of the disease, with individuals less likely to protect themselves by using condoms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité