Exemples d'utilisation de "помешал" en russe

<>
Шунт бы здесь не помешал. Bypass would be so much better.
Настенный водонагреватель не помешал бы. So a water heater would be nice, above the sink.
Кажись, ему бы тюнинг не помешал. Sounds like it could use a tune-up.
Ну, чем тебе профессор Мечников помешал? What harm did professor Mechnikov do to you?
Простите, что помешал вашему швейному кружку. Sorry to break up your little sewing circle.
Может, тебе бы не помешал хороший трах. You might could use a good poke.
Хотя тебе бы сейчас не помешал аллигатор! But I wish there was a gator!
Мне кажется, что сейчас не помешал бы попкорн. At the rate I'm going, pop corn would be as useful.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь помешал ему. I didn't want anyone getting in Dad's way.
Простите, если помешал, но у др Бэйли операция. Sorry to interrupt, but Dr. Bailey has a request.
(Терроризм также помешал иракской нефти создать серьезную конкуренцию Саудовской Аравии). (Terrorism also kept Iraqi oil from becoming a serious challenger to Saudi Arabia.)
Я бы надрала ему задницу, если бы ты мне не помешал. I would have kicked his ass if you hadn't distracted me.
Как жаль, что этот скандал помешал его карьере в звуковом кино. Such a shame that scandal stopped him having a career in the talkies.
Он мне помешал, иначе бы я из этого воришки отбивную сделала. He held me down, otherwise that robber would be meat.
Ну, если вы на этом настаиваете, простите, что я помешал вашей беседе. Well, if that's the way you see it, I'll toddle off and give it thought.
Советник Трой, извините, что помешал, но у нас появились некоторые трудности с заключением договора. Excuse the intrusion, but we're having some difficulty drawing up our contract.
Так или иначе, весь этот разговор об эффективных рынках не помешал ему попробовать и преуспеть. Somehow, all this talk about efficient markets has not discouraged him from trying, and succeeding.
К сожалению, этот домашний кризис накануне выборов позже в этом году помешал возможному экономическому подъему Турции. Unfortunately, this homemade crisis ahead of elections later this year has eclipsed what could have been an economic boost for Turkey.
В действительности, данный переход помешал эволюции Пакистана в современное, функциональное государство на основе чёткой национальной идентичности. In reality, this transition has impeded Pakistan's evolution into a modern, functioning state underpinned by a coherent national identity.
Страх "сказать плохо о Китае" помешал его так называемым "друзьям" открыто обсуждать менее привлекательные стороны этой страны. Fear of "China bashing" has made it difficult for so-called "friends of China" to discuss its darker side openly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !