Ejemplos del uso de "помещенных" en ruso
Использовать обнаружение электронных данных на месте для поиска элементов, помещенных на хранение.
Use In-Place eDiscovery to search for items that are preserved by being placed on hold
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащий контроль за положением детей, помещенных в приемные семьи или детские учреждения.
The Committee recommends that the State party ensure adequate supervision of the situation of children placed in foster homes or institutions.
Если детей размещают на квартирах, то министерство пытается сократить количество детей, помещенных в каждую квартиру, до пяти человек.
Where children are placed in residential care, the Department has accepted the need to reduce the number of children accommodated in each unit to five.
Я говорю о 4-ех депозитных сертификатах на сумму 5000 долларов каждый, помещенных на ваш счет С Стайлсом.
I'm talking about four $5000 CD's placed in your account by an S Stiles.
Предоставление займов банками друг другу, а также уровень депозитов, помещенных крупными корпорациями, впечатляюще возрастают в годы, непосредственно предшествующие кризису.
Lending between banks, as well as deposits placed by large corporations, increased spectacularly in the years leading up to the crisis.
Поэтому критически важно отслеживать квоты папки элементов с возможностью восстановления для пользователей почтовых ящиков, помещенных в режим удержания на месте.
Therefore, it's critical that you monitor Recoverable Items quotas for mailbox users placed on In-Place Hold.
На борту судов, перевозящих опасные грузы только в контейнерах, помещенных в открытые трюмы, нет необходимости иметь стационарно установленные вентиляционные устройства, но такие устройства должны находиться на борту.
On board vessels carrying dangerous goods only in containers placed in open holds, ventilators do not require to be incorporated but must be on board.
Каждый несовершеннолетний подтверждает своей собственной подписью на соответствующем заявлении факт уведомления о его правах и обязанностях, содержащихся в Правилах и нормах для несовершеннолетних лиц, помещенных в исправительные учреждения.
Each juvenile confirms with his own signature on a relevant statement the fact of being notified about his rights and obligations contained in the Rules and regulations for juveniles placed in facilities.
В то же время, за исключением управлений полиции таких воеводств как Люблин, Кельце, Олштын и Щецин, отмечалось снижение количества инцидентов с участием лиц, помещенных в места содержания под стражей.
In turn, with the exception of the Viovodeship Headquarters of the Police in Lublin, Kielce, Olsztyn, and Szczecin, a decrease in the number of events with the participation of persons placed in facilities for detainees was observed.
В 2004 году КПЧ отметил уязвимое положение пожилых лиц, помещенных в дома для престарелых, что в некоторых случаях приводит к ухудшению обращения с ними и нарушению их права на человеческое достоинство.
In 2004, the HR Committee noted the vulnerable situation of elderly persons placed in long-term care homes, which in some instances has resulted in degrading treatment and violated their right to human dignity.
усилить защиту детей и молодых совершеннолетних, помещенных в учреждения социального попечения, обеспечивая, в частности, получение сообщений об актах насилия и их расследование, предоставляя поддержку и лечение детей и молодых совершеннолетних, имеющих проблемы психологического характера, добиваясь, чтобы в этих учреждениях работал подготовленный персонал, например социальные работники, психологи и педагоги;
Increase the protection of children and young adults placed in social care institutions, inter alia by ensuring that violent acts are reported and investigated, providing support and treatment for children and young adults with psychological problems, and ensuring that these institutions employ trained personnel, such as social workers, psychologists and pedagogues;
укрепить защиту детей и молодых совершеннолетних, помещенных в учреждения социального попечения, обеспечивая, в частности, получение сообщений об актах насилия и их расследование, предоставляя поддержку и лечение детей и молодых совершеннолетних, имеющих проблемы психологического характера, добиваясь, чтобы в этих учреждениях работал подготовленный персонал, например социальные работники, психологи и педагоги;
Increase the protection of children and young adults placed in social care institutions, inter alia by ensuring that violent acts are reported and investigated, providing support and treatment for children and young adults with psychological problems, and ensuring that these institutions employ trained personnel, such as social workers, psychologists and pedagogues;
Комитет с обеспокоенностью отмечает неадекватность мер, принимаемых в целях сбора дезагрегированных статистических данных, включая данные, касающиеся регистрации жалоб, представляемых детьми, и другой информации о положении детей, в особенности детей, принадлежащих к наиболее уязвимым группам, включая детей-инвалидов, детей, помещенных в специальные учреждения, и детей, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам.
The Committee notes with concern the insufficient measures to collect disaggregated statistical data, including data related to the registration of complaints from children, and other information on the situation of children, especially those belonging to the most vulnerable groups, including children with disabilities, children placed in institutions and children belonging to national and ethnic minorities.
В отношении защиты интересов лиц, помещенных в психиатрическую больницу в связи с совершенными ими насильственными действиями сексуального характера, следует напомнить, что в соответствии со статьей 43 Закона об охране психического здоровья судья может в любой момент посетить психиатрическую лечебницу с целью контроля за соблюдением прав пациентов и условиями их пребывания.
In respect of the protection against sexual abuse of persons placed in mental hospitals, it should be noted that, pursuant to article 43 of the Act on the protection of mental health, a judge could visit mental hospitals at any time to monitor respect of the rights of the patients and their living conditions.
Ниже воспроизводится соответствующий раздел, который гласит: " Начальник любого объекта, определенного Генеральным инспектором полиции в качестве места содержания под стражей для целей статьи 17 или 18 Положений, один раз в 14 дней представляет магистрату, которому территориально подведомственно такое место содержания под стражей, список, содержащий имена всех лиц, помещенных в такое место под стражу.
The relevant section is reproduced and reads as follows: “The officer-in-charge of any place authorized by the Inspector General of Police as a place authorized for detention for the purpose of regulation 17 or 18 shall furnish to the magistrate within the local limits of whose jurisdiction such place of detention is located, once in every 14 days, a list containing the names of all persons detained at such place.
Специализированные школы обеспечивают воспитание и образование посредством специальных воспитательных и учебных методик, средств и форм обучения учащихся, обладающих умственными или физическими недостатками и страдающих расстройством органов чувств, учащихся с дефектами речи, учащихся с множественными дефектами, трудновоспитуемых учащихся и больных и ослабленных учащихся, помещенных в медицинские учреждения; они готовят их для участия в трудовом процессе и жизни в обществе.
“(1) Specialized schools, through special training and educational methods, means and forms, provide upbringing and education to pupils with mental, sensory or physical handicaps, pupils with speech defects, pupils with multiple disabilities, pupils difficult to raise and pupils who are ill and weakened, placed in health care facilities; they prepare these pupils for integration in the work process and the life of the society.
Специализированные начальные школы в соответствии со статьями 5 и 6 обеспечивают воспитание и образование учащихся с учетом их инвалидности; в частности, создаются школы для учащихся с расстройствами слуха и зрения, для учащихся с дефектами речи, для учащихся, страдающих психическими или физическими расстройствами, для учеников с несколькими формами инвалидности, для трудновоспитуемых учащихся, а также для больных и ослабленных учащихся, помещенных в медицинские учреждения.
“(1) Specialized elementary schools provide upbringing and education to pupils under sections 5 and 6 in a manner commensurate with their disability; they are established as schools for hearing disabled pupils, for visually disabled pupils, for pupils with speech defects, for pupils with physical disabilities, for students with multiple disabilities, for pupils who are difficult to bring up and for pupils who are ill and weakened, placed in health care facilities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad