Sentence examples of "понадобилось" in Russian

<>
Ему бы понадобилось ночное зрение. He would have needed night vision.
В итоге, понадобилось 473 гена, чтобы организм смог выжить. In the end, 473 genes were required for the organism to thrive.
Для достижения надежности на уровне 98-99 % понадобилось бы значительно увеличить количества ВБ, подлежащих испытанию с целью приемки каждой партии из новой производственной серии, а это повысило бы потенциальную возможность отбраковки произведенных партий, привело бы к повышению доли производственного лома и т.п. In order to achieve a 98-99 % level of confidence it would be necessary to significantly increase the quantities of EO that would have to be tested to accept each lot from a new production run, and, it would increase the potential for rejection of production lots, production scrap rates, etc.
Зачем ей понадобилось посылать за ним? Why did she need to send for him?
Г-жа Миллз (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует принятие данного проекта резолюции путем консенсуса, но сожалеет, что понадобилось провести голосование по осуществлению Программы действий, и выражает возмущение по поводу того, что поведение Группы на переговорах было названо своевольным, хотя она продемонстрировала гибкость в отношении многих изменений. Ms. Mills (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the adoption of the draft resolution by consensus but regretted that a vote had been necessary on the implementation of the Programme of Action and resented having been described as high-handed in negotiations despite the flexibility that it had shown with regard to many amendments.
Затем им понадобилось место для сборки. Then, they needed a place to build it.
Его внимание не понадобилось на это обращать. It didn't need to be brought to his attention.
Что бы им понадобилось дабы расти на поверхности? What would they need in order to grow on the surface?
Предположим, в дороге вам понадобилось отредактировать презентацию PowerPoint. Suppose that you're on the road, and you need to edit a PowerPoint presentation.
И зачем тебе понадобилось строить кристально катодный ди. And why did you need to build this crystal cathode di.
Драги заявил, что было такое большинство, что не понадобилось голосовать. Draghi said that the majority was so wide that they didn’t need to vote.
Если бы ее строили сейчас, из нашей ультрапрочной стали, понадобилось бы всего 1,800 тонн. If you were to do that today with our ultra high-tensile steel, you would only need 1,800 tons of steel.
Знаете ли, понадобилось 30 дней и 1000 процессоров чтобы осуществить то, что я вам показал. We need, you know, 30 days on 1,000 processors to do the kind of simulation that I showed you before.
Однако из-за роста производительности, вызванного технологиями, в реальности США понадобилось всего лишь 12,1 млн работников. But technology-enabled productivity growth meant that the US actually needed just 12.1 million workers.
В результате, компании, которые уже закрепились на рынке, могут расширяться, используя намного меньше работников, чем им понадобилось бы в прошлом. Consequently, firms that are already established can keep growing with far fewer workers than they would have needed in the past.
Зачем, в таком случае, США понадобилось проведение правительством финансовой проверки, которую сами банкиры могли и должны были осуществить намного лучше и быстрее? Why, then, did the US need the government to conduct a financial exercise that bankers themselves could and should have done far better and faster?
Если бы мир уделял больше времени анализу того, что работает на практике, а что нет, понадобилось бы меньше дебатов на экономические темы. Fewer debates over economics would be needed if the world spent more time examining what actually works and what does not.
Если бы это были идеалы Пакистана, движению Талибан в Свате не понадобилось бы взрывать школы; к счастью люди сами забрали дочерей из школ. Had it been Pakistan’s ethos, the Taliban in Swat wouldn’t have needed to blast schools – people would have happily pulled their daughters from the schools themselves.
И даже при таких щедрых условиях Греции, возможно, понадобилось бы пугающее денежное регулирование объемом в 10% ВВП, чтобы вернуться на более стабильную тропу по обслуживанию долга. And, even on such generous terms, Greece would probably need a daunting 10%-of-GDP fiscal adjustment just to return to a more stable debt path.
Более того, если теория Бромеджа верна, то для развития этим ритмам не понадобилось бы многодневного внешнего сигнала, так как они основаны на суточных часах, которые могут быть посчитаны. What’s more, the rhythms wouldn’t need a multi-day environmental cue to evolve if Bromage’s theory is correct: that they are based on the circadian clock, perhaps by counting it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.