Exemples d'utilisation de "понимаем" en russe avec la traduction "sense"
Traductions:
tous4308
understand2742
realize432
see388
get388
sense111
realise32
figure out28
imagine25
make sense of10
come to understand9
bottom8
conceive3
fathom2
grok1
autres traductions129
Мы не всегда делаем это лучшим образом, но мы понимаем, какие политические и институциональные модели можно применить для этого.
We don't necessarily always do it very well, but we have a sense of what the models are, politically and institutionally, to do that.
Мы знаем, что мы производим, мы понимаем последствия этого, но мы почему-то игнорируем то, что происходит, когда какие-то вещества попадают внутрь наших тел.
We know what we're putting out there, we have a sense of those repercussions, but we are so ignorant of this sense of what happens when we put things, or things are put into our bodies.
Там, где поэт Джон Китс написал, что "Красота есть правда, правда – красота”, Бейкон, возможно, сказал бы: “Практичность есть правда, правда – практичность” – при условии, что мы понимаем "практичность" в очень широком смысле.
Where the poet John Keats wrote “Beauty is truth, truth beauty,” Bacon might have said, “Utility is truth, truth utility” — as long as we take “utility” in a very broad sense.
Но, так же, как мы не можем позволить себе недооценивать силы экстремизма, продолжающие существовать там, мы ещё не до конца понимаем течения сдерживания и здравого смысла, которые имеются в стране, включая уровень высших политиков.
But, just as we cannot afford to underestimate the forces of extremism that persist there, we also fail at our peril to comprehend the currents of restraint and good sense that run within the country, including at high policymaking levels.
Если мы в какой-то момент понимаем, что реальных перспектив достижения каких-либо результатов в разумные сроки, приемлемые для международного сообщества, нет, мы прекращаем работу, мы «замораживаем» проект, с тем чтобы возобновить его осуществление позднее — это не проблема.
If we believe at any given time that there are no reasonable prospects for achieving something within a reasonable time frame that makes sense to the international community, we stop, we put the project on hold, we pick it up later; it is not a problem.
Мы понимаем также, что подлинное национальное примирение — это процесс, движимый мужественным стремлением к прощению, здравым смыслом мирного сосуществования, глубоким чувством принадлежности, заставляющим стороны в конфликте идти на компромисс в интересах своей страны, а также желанием участвовать в этих усилиях для решения вопросов, порождающих раздоры.
We are also aware that genuine national reconciliation is a process that is driven by the courage to forgive, the common sense of peaceful coexistence, a deep sense of belonging that compels parties to the conflict to compromise in the interest of their country, and the desire to participate in the effort to address the issues that engender discord.
Эта выставка оказалась спорной и противоречивой. В конечном итоге, она изменила мою жизнь и моё представление о том, что такое искусство. Во время выставки ко мне подошла женщина и выразила своё отношение к тому, насколько сильны могут быть картины и как мы понимаем друг друга.
And in the course of the exhibition - which was contentious, controversial and ultimately, for me, life-changing in my sense of what art could be - a woman came up to me on the gallery floor to express her concern about the nature of how powerful images could be and how we understood each other.
Это дает ощущение понимания, познаваемости вещей.
It's a sense of knowability, that something is knowable.
Возможно, что в таком узком понимании рынок эффективен.
Perhaps the market is efficient in this narrow sense of the word.
У них есть хорошее понимание как творчески использовать пространство.
They have a good sense of how to use space creatively.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании.
Well, it's a technology for, first, salvation in its most basic sense.
Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас.
Having a sense of awareness is just about embracing your inner three year-old.
Работам Смита об экономике и этике свойственно глубокое понимание пределов рассудительности.
Smith’s writings on economic and ethics share a deep sense of the limits of reason.
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец.
But there is a growing sense that the waiting game cannot last much longer.
Трейдеры сразу же понимают, что против таких действий ничего предпринять нельзя.
Traders quickly sense that such a move can’t be resisted.
Моё понимание жизнерадостности всегда было, как бы сказать, тонким, иногда просто неуловимым.
the sense in which my worldview is upbeat has always been kind of subtle, sometimes even elusive.
Понимая неотложность задачи и используя необходимые ресурсы, мы сможем добиться значительных результатов.
Our sense of urgency, coupled with the requisite funds, promises to have a significant impact.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité