Exemples d'utilisation de "понимание" en russe
Traductions:
tous3371
understanding2830
insight83
realization48
idea36
comprehension35
realizing7
comprehending6
figuring out5
appreciating3
autres traductions318
Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе.
That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting.
Ну, у тебя кажется сложилось понимание общей идеи, да.
You seem to have a crude grasp of the general idea, yes.
Мы создали онлайн-мир, чья необъятность превышает наше понимание.
We have created an online world whose vastness exceeds our comprehension.
Понимание экономического потенциала женщин требует изменений в политике, деловой практике и отношениях.
Realizing the economic potential of women requires changes in policies, business practices, and attitudes.
Различные общества имеют разные потребности в области здравоохранения, и полное их понимание является нелегкой задачей.
Different societies have different health-care needs, and fully comprehending what they are is no easy task.
Понимание того факта, что рак груди мог распространиться раньше, чем будет проведено его лечение, привело к клиническим испытаниям хирургии, сохраняющей грудь ("лампэктомии").
Appreciating the fact that breast cancer could spread even before it was treated led to clinical trials testing breast-sparing surgery ("lumpectomy").
Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом.
We have gained experience and insight into the problems confronting the region.
А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет.
And that is an amazing realization to have, especially when you're 14.
Понимание не приходит ко мне через интеллектуальные теории или навязываемые идеи.
Things do not come to me as intellectual theories or hard-pressed ideas.
Его понимание прочитанного предполагает интеллект выше среднего, но письмо сильно уступает.
His reading comprehension suggests above-average intelligence, but his writing is inferior.
Это отражает понимание составителями Договора того, что ослабление международной напряженности и укрепление доверия между государствами необходимы для достижения этих целей.
This reflects the understanding by the drafters of the Treaty that reducing international tension and strengthening trust between States would be necessary for realizing these goals.
Учитывая, что понимание ? и адекватная реакция ? включают в себя огромное количество переменных, которые могут возникнуть во время операции и потребовать огромных вычислительных мощностей, целью создания хирургических роботов является интеграция человеческого опыта и способности принимать решения с механизированной точностью.
Given that comprehending – and reacting appropriately to – the immense number of variables that can arise during surgery would require enormous computing power, surgical robots aim to integrate human experience and decision-making ability with mechanized accuracy.
Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться.
The great conservative insight is that order is really hard to achieve.
Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению.
It's a realization that we are the key to our own recovery.
Благодаря Вольтеру и Канту понимание идеи Европы расширилось до космополитизма и идеала мирового гражданства.
Through Voltaire and Kant the idea of Europe was broadened to mean cosmopolitanism and the ideal of global citizenship.
Кроме того, отсутствовало понимание инноваций и возможностей, связанных с более устойчивыми путями всеобъемлющего экономического роста.
Likewise, there was no comprehension of the innovation and opportunities entailed in pursuing more sustainable paths of inclusive economic growth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité