Exemples d'utilisation de "понятием" en russe avec la traduction "concept"
Я всегда интересовался понятием путешествия во времени.
I've always been fascinated by the concept of travelling through time.
Государственный суверенитет становится еще более расплывчатым понятием.
National sovereignty is becoming an ever more elusive concept.
Концепция «рен», соответствующая нашему «humanum» является центральным понятием в китайской традиции.
The concept of “ren,” which corresponds to our “humanum” is a central term in the Chinese tradition.
Главным понятием должно стать соучастие и последующее разделение вины за содеянное террористами.
The primary concept will become complicity – sharing in the guilt of the terrorists.
Голод для него был абстрактным понятием; у него всегда было достаточно еды.
To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat.
Психологи борются с понятием интеллекта и способами его оценки в течение свыше ста лет.
Psychologists have wrestled with the concept of intelligence, and how to assess it, for more than a century.
Однако планирование инфляции никогда не было очевидным понятием, и финансовый кризис дискредитировал ее окончательно.
But inflation targeting was never an obvious concept, and the financial crisis has discredited it.
Многие на Западе ставят под сомнение совместимость ислама с правами человека и Западным понятием свободы.
Many in the West question whether Islam is compatible with human rights and Western concepts of liberty.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу.
Of course, international legitimacy can be a vacuous concept when not backed by the capacity to use effective force.
Для миллионов рабочих, не говоря уже об их начальниках, солидарность в рамках профсоюза стала устаревшим и даже чужеродным понятием.
For millions of workers, not to mention their bosses, union solidarity has become an antiquated or even alien concept.
Подобное отношение нельзя примирить с концепцией открытого общества, понятием, основанным на понимании того факта, что никто не знает абсолютной истины.
That attitude cannot be reconciled with an open society, a concept based on the recognition that nobody possesses ultimate truth.
Джанет Йеллен пошла по стопам Банка Англии и прикрылась нечетким понятием «слабина», чтобы отсрочить принятие решения касательно сроков повышения ставок.
Janet Yellen has taken the BOE’s line and hidden behind the fuzzy concept of “slack” to stave off having to make a decision about the timing of a rate rise.
Такой подход существует параллельно с юридическим понятием дискриминации по признаку пола, которое конкретно касается различий в обращении на основании биологического пола.
This approach exists alongside the legal concept of sex discrimination, which refers directly to a difference in treatment on the basis of biological sex.
Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что его делегация испытывает большие трудности с понятием " разумных усилий ", которое будет трудно включить в правовую систему Испании.
Mr. Madrid Parra (Spain) said that his delegation had serious difficulties with the concept of “reasonable efforts”, which would be difficult to incorporate into Spain's legal system.
Если Вы незнакомы с этим понятием, MTF позволяет получать полное представление посредством дедуктивных рассуждений типа, "если это так, то.." и сужает мнение до торговой идеи.
If you’re unfamiliar with the concept, MTF allows you to take an overall view and through deductive reasoning or if-this-then-that type of thinking narrow down to a trade idea.
Это совместимо с китайским стратегическим понятием «жизненного пространства», которое включает все сферы стратегической деятельности государства на земле, на море, под водой, в воздухе и в космосе.
This is consistent with the Chinese strategic concept of “vital space,” which includes all spheres of a state’s strategic activities, on land, at sea, under water, in the air, and in space.
Комитет рекомендует государству-участнику ознакомить всех соответствующих должностных лиц с понятием «временных специальных мер», указанных в пункте 1 статьи 4 Конвенции и в его общей рекомендации № 25.
The Committee encourages the State party to familiarize all relevant officials with the concept of temporary special measures described in article 4, paragraph 1, of the Convention and in its general recommendation No. 25.
Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
But ethnicity as the main marker of nationality is a vague and dangerous concept, not least because it leaves all minorities out in the cold.
Кризис желания, как обладания и потребности в ком-то, желания, которое выражало бы нашу индивидуальность, свободу выбора, предпочтений, свободу личности, желания, которое стало основным понятием современной любви и индивидуалистического общества.
A crisis of desire, as in owning the wanting - desire as an expression of our individuality, of our free choice, of our preferences, of our identity - desire that has become a central concept as part of modern love and individualistic societies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité