Exemples d'utilisation de "понять отчётливо" en russe

<>
На графике ниже показано, что цена колеблется в определённом диапазоне; нет отчётливо выраженного восходящего или нисходящего тренда. You can see from the chart below that the price is moving within a range; there is no clear sustained uptrend or downtrend.
Не могу понять, что он говорит. I can't make out what he says.
На трендовом рынке отчётливо видно, что цена движется в одном определенном направлении. A trending market is when the price is clearly moving in one particular direction.
Я не могу понять, что автор пытается сказать. I can't figure out what the writer is trying to say.
Можно было бы пренебречь всем этим, как типичным преувеличением, если бы внутренняя реакция в Германии не демонстрировала отчётливо узнаваемую тенденцию, а именно - отход Германии от роли двигателя европейской интеграции и её стремление всё в большей мере следовать своим узко очерченным национальным интересам. You could disregard all this as typical exaggeration if German domestic reaction did not demonstrate a clearly identifiable trend, namely Germany's withdrawal as a motor of European integration as it increasingly pursues its more narrowly defined national interests.
Я не могу понять, какова его настоящая цель. I fail to understand his true aim.
Война в Ливане совершенно отчётливо показала, насколько далеко уже зашёл данный опасный процесс. The war in Lebanon has made it abundantly clear how far this dangerous process has already progressed.
Записывай свои мысли и однажды ты сможешь понять что-нибудь про самого себя. Write down your thoughts and one day you can understand something about yourself.
Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам. More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism.
Не могу понять как я мог совершить такую ошибку. I can't conceive how I could have made such a mistake.
Некоторые гуманитарные проблемы, возникающие из-за блокады, видны наиболее отчётливо, когда вы посещаете больницы. You see some of the humanitarian problems stemming from the siege most clearly when visiting hospitals, as I did with the charity Medical Aid for Palestinians, of which I am President.
Я не могу понять его чувства. I can't understand his feelings.
Нигде это напряжение не видно так отчётливо сегодня, как в борьбе за политическую душу Чайной партии. Nowhere is this tension more visible today than in the struggle for the political soul of the Tea Party.
Никто из них не мог понять, что она имела в виду. None of them could understand what she was implying.
Наблюдаю Ривз отчётливо. Overwatch on Reeves is good.
Он достаточно взрослый, чтобы это понять. He is old enough to understand it.
Но я помню, что мы делали в Кувейте, помню очень отчётливо. And anyway, I remember what we did in Kuwait.
Том не мог заставить себя понять. Tom couldn't make himself understood.
Я попробовал грибы лишь однажды, в средней школе, но помню всё отчётливо как вчера. I only did mushrooms once, in high school, but I remember it like it was yesterday.
Чтобы понять свои ошибки, ему потребовалось только несколько минут. It took him only a few minutes to realize his mistakes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !