Ejemplos del uso de "поощряет" en ruso
Не удивительно, что Дутерте поощряет эти убийства.
It is not surprising that Duterte is encouraging these killings.
Короче говоря, сильное чувство эмпатии поощряет нравственный прогресс.
In short, a stronger sense of empathy spurs moral progress.
В конце концов, именно Коран поощряет нас делать так.
After all, it's the Quran which encourages us to do this:
провоцирует, совершает или поощряет враждебные акты в отношении иностранной воюющей державы,
provokes, undertakes or encourages acts hostile to a foreign belligerent power,
Кандидат поощряет агрессивные действия, и на его митингах случаются физические столкновения.
The candidate has encouraged harassment, and there have been physical confrontations.
Канада твердо поощряет универсализацию этой Конвенции, а стороны, имеющие оговорки,- побуждает снять их.
Canada strongly encourages the universalisation of this Convention and for those Parties with reservations to remove them.
политика в секторе сельского хозяйства поощряет предоставление земли женщинам, возглавляющим домашние хозяйства; и
Agriculture sector policy encourages the release of land to female house-hold heads; and
К сожалению, недавняя демонстрация изменчивости глобальных финансовых рынков только поощряет тенденцию к запасу резервов.
Unfortunately, the recent demonstration of the volatility of global financial markets only encourages the tendency to stockpile reserves.
Говорят, что, принимая во внимание огромное самолюбие Трампа, Келли скорее осторожно поощряет, чем инструктирует.
Understanding Trump’s enormous ego, Kelly is said to encourage gently rather than instruct.
Именно поэтому Эр-Рияд поощряет Харири «держать дверь открытой» для «Хезболлах» – ведущей шиитской силы.
That is why Riyadh has encouraged Hariri to keep lines open to Hezbollah, the leading Shiite force.
Финансовое включение, опирающееся на сильную нормативно-правовую базу, поощряет ответственное кредитование и способствует инновациям.
Financial inclusion, supported by a strong regulatory framework, encourages responsible lending and promotes innovation.
Но именно отсутствие эффективного контроля за осуществлением власти в первую очередь и поощряет коррупцию.
But it is precisely the absence of effective checks on the exercise of power that encourages and sustains rampant corruption in the first place.
Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни.
A culture that allows - and even endorses - such tactics is not one that is genuinely committed to encouraging respect for life.
т.к. строгий исламский закон запрещает врачам-мужчинам лечить женщин, правительство поощряет обучение врачей-женщин.
because male doctors are prevented by strict Islamic law from treating women, the government has encouraged the training of female doctors.
Фактически, правительство Китая поощряет сельское работоспособное население переезжать в города с целью поиска лучшей работы.
Indeed, China’s government has actually been encouraging rural laborers to move to cities to find better jobs.
Лоэйз и его коллеги пришли к выводу, что инфляция поощряет сбережения, так как создаёт атмосферу неопределённости.
Loayza and his colleagues thought that inflation encourages saving because it creates an atmosphere of uncertainty.
Имущественный залог ограничивает риск для кредиторов, а страх перед потерей заложенной недвижимости поощряет заемщиков действовать осмотрительно.
The collateral limits the lenders’ downside risk, and the fear of losing the pledged assets encourages borrowers to act prudently.
Возможность предсказать растущее число сложных и распространенных заболеваний поощряет проведение тестирования, но также создает этические дилеммы.
The ability to predict a growing number of complex and common diseases encourages testing, but also creates ethical dilemmas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad