Exemples d'utilisation de "попросив" en russe

<>
Traductions: tous1429 ask1404 beg11 warn3 autres traductions11
Я отправил ответ, попросив недостающее приложение. I shot a line back, requesting the missing attachment.
Я чувствую, что совершила ошибку, попросив тебя нарисовать фамильное древо. Writing in the family tree class not an easy task time, never.
Хилберт направился к своему компьютеру и отправил сообщение Попову, попросив его держаться подальше от компании EMC. Hilbert went to his computer and messaged Popov to steer clear of EMC.
Кокс предлагает мне подойти поближе, попросив сначала снять часы, чтобы я случайно не поцарапал его детище. Cox invites me to move in closer, once I remove my watch so I don’t accidentally nick the craft.
Мы поможем вам защитить ваш аккаунт, попросив вас изменить пароль и проверить последние действия со входом. We can help you secure your account by requiring you to change your password and review recent login activity.
Просмотрите список администраторов и свяжитесь с одним из них посредством личного сообщения, сообщения InMail или в режиме офлайн, попросив добавить вас в качестве администратора страницы бренда. View the admin list and contact an admin with a personal message, InMail, or offline to request to be added as an admin of the Showcase Page.
К лету 2010 года в Нью-Йорке следователи предупредили руководство банков в регионе и посоветовали обращать внимание на подозрительные выплаты, попросив в этих случаях вызвать агентов ФБР. By the summer of 2010, New York investigators had put banks across the region on alert for suspicious cash-outs and told them to summon FBI agents as they occurred.
ООП далее предприняла шаги в направлении примирения, попросив у ливанцев извинения за «любой ущерб, который мы [палестинцы] преднамеренно или непреднамеренно нанесли нашему дорогому Ливану» с 1948 года. Further, PLO made a reconciliation effort by offering the Lebanese an unconditional apology for “any damage we [the Palestinians] have caused to our dear Lebanon whether intentionally or not” since 1948.
Однако вместо того чтобы передать их трибуналу, Рачан решил использовать представившуюся возможность для политической игры, попросив у парламента вотум доверия на то, что (как предполагалось) должно было стать ограничением полномочий Гаагского трибунала. Instead of turning them over to the tribunal, Racan used the opportunity for a power play, requesting a parliamentary vote of confidence for what was intended to be a soft-pedaling of the Hague Tribunal's warrants.
15 ноября 2000 года Специальный докладчик передал вышеупомянутые заявления правительству Ирака, попросив при этом сообщить, применяется ли в настоящее время такой вид жестокого наказания в Ираке, так как ранее его заверили, что применение этого наказания было прекращено несколько лет назад. The Special Rapporteur submitted the above allegations to the Government of Iraq on 15 November 2000 with a request for information as to whether such form of cruel punishment is still applied in Iraq, as he was previously assured that it had ceased to be imposed several years ago.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, попросив представить дополнительные сведения о составе Всемирной группы по миграции и о географии ее деятельности, отмечает, что Комитет мог бы наладить более регулярный обмен с этой группой, помогая ей в ее деятельности и используя ее в своей правозащитной работе. The CHAIRPERSON, having sought clarifications about the composition and geographical provenance of the Global Migration Group, said that the Committee could envisage more regular exchanges with the Group and could both contribute to it and use it for its advocacy work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !