Exemples d'utilisation de "попутный" en russe
Сегодня попутный тренд, который приведет нас с Вами к успеху, ощутим как никогда!
Today the passing trend, that will lead us to success, is felt more tangible than ever!
И тогда я понял, что просьба моя была совсем не о пустяке, не о попутном кивке узнавания, и мне припомнились слова из далёких времён моего детства о завесе, которая разодралась в храме надвое сверху донизу.
Then I knew that the sign that I had asked for was not a little thing not a passing nod of recognition and a phrase came back to me from my childhood of the veil of the temple being rent from top to bottom.
Обновление: попутный ветер Alibaba для JD будет недолгим
Update: Alibaba's tailwinds for JD will not last
" КПК " уточняет, что она переработала бы и продала потерянный попутный газ в виде пропана, бутана и бедного газа.
KPC specifies that it would have processed and sold the lost associated natural gas as propane, butane, and lean gas.
Наконец, " КПК " утверждает, что, поскольку она не могла извлекать и перерабатывать попутный природный газ, в период со 2 августа 1990 года по 31 июля 1993 года она потеряла доходы от реализации продуктов переработки газа.
Finally, KPC asserts that its inability to extract and process the associated natural gas resulted in a processed gas products loss during the period from 2 August 1990 through 31 July 1993.
Однако, в целом, демографический попутный ветер будет стихать, что повлечет серьезные последствия для ВВП.
But, overall, economies' demographic tailwinds will wane, with serious consequences for GDP growth.
" КПК " утверждает, что при сценарии " без вторжения ", помимо нефти и нефтепродуктов, она извлекла бы попутный нефтяной газ, переработала бы этот газ и продала бы его в виде продуктов переработки газа.
In addition to the crude oil and refined oil products, KPC alleges that it would have extracted the associated natural gas from the crude oil it would have produced in a no-invasion scenario, processed this gas, and sold it as processed gas products.
Технические достижения создадут попутный ветер ураганных масштабов в странах мира с наиболее развитой экономикой.
Technological advances will create a tailwind of hurricane-like proportions to the world's most advanced economies.
До тех пор пока будет дуть попутный ветер глобального количественного смягчения, дешевой нефти и продолжающихся вливаний со стороны институциональных инвесторов, на фондовых рынках продолжится ралли.
As long as the tailwinds of global quantitative easing, cheap oil, and further institutional inflows keep blowing, equities could continue to rally.
Впрочем, существует угроза того, что попутный ветер изменит направление еще до истечения этого периода, поэтому я рекомендую инвесторам выставить стоп-лосс на уровне $32 после проведения IPO.
However, there is a risk that the tailwinds will become headwinds before the trade expires, which is why I suggest that investors set a stop loss of $32 after the IPO.
Поскольку попутный ветер демографии меняется на встречный, а экологические проблемы становятся всё более явными, бизнес и власти обязаны тщательно подумать над тем, как можно повысить эффективность использования ресурсов, одновременно стимулируя более полноценный экономический рост.
As demographic tailwinds turn into headwinds, and environmental challenges become ever more apparent, businesses and governments need to think carefully about how to improve resource efficiency while fostering more inclusive economic growth.
И развивающиеся рынки (четвертый двигатель) резко замедляются, как десятилетний мировой попутный ветер - быстрый рост Китая, политика нулевой процентной ставки и количественного смягчения со стороны Федеральной Резервной Системы США, и товарный супер-оборот - становятся встречным ветром.
And emerging markets (the fourth engine) are slowing sharply as decade-long global tailwinds – rapid Chinese growth, zero policy rates and quantitative easing by the US Federal Reserve, and a commodity super-cycle – become headwinds.
Но этот попутный ветер, возможно, не был учтен, так как Киршнеры еще должны сделать структурные изменения - в промышленности, в энергетической политике страны, в образовании, везде - необходимые, чтобы освободить Аргентину от чрезвычайной зависимости от цен на товары.
But that tailwind may have been squandered, because the Kirchners have yet to make the structural changes - in industry, in the country's energy policy, in education, and elsewhere - needed to free Argentina from extreme dependence on commodity prices.
Борцам с истеблишментом подул попутный ветер в паруса.
Anti-establishment insurgents now have the wind in their sails.
И это не считая попутный природный газ, который тоже можно будет извлекать.
That doesn't count the natural gas they will get from there.
Он сожалел, что поставить школьный рекорд по прыжкам в длину ему помог попутный ветер.
He regretted that the high school long jump record he set was wind-aided.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité