Exemples d'utilisation de "пораженных" en russe
Поскольку именно тогда, когда представители "первого мира" стараются думать о тяжелом положении бедняков и, более того, о том, что можно сделать в отношении Косово, Восточного Тимора, Афганистана, Либерии и других горячих точек нашей планеты, эта тенденция думать, используя упрощенные понятия, становится опасной для людей, обреченных на жизнь в крайне бедных странах, охваченных войной, заполненных беженцами или пораженных пандемиями.
For it is when "First Worlders" try to think about the plight of the poor, and, above all, about what can be done with regard to the Kosovos, the East Timors, the Afghanistans, and the Liberias of our planet, that thinking in happy over-simplifications becomes dangerous. Dangerous to the people who are fated to live in desperately poor countries, or societies at war, or overwhelmed by refugees, or struck down by pandemics.
Лишь один показал небольшое сокращение митоза пораженных клеток.
Only one showed a minor reduction in the mitosis of the affected cells.
Это означает, что более чем из 1,5 миллиона человек, пораженных вирусом Зика с момента вспышки, наиболее тревожные последствия наблюдались для женщин детородного возраста, особенно для тех, которые уже были беременны.
This means that, of the more than 1.5 million people stricken by Zika since the outbreak, the consequences were most worrying for women of child-bearing age, especially those who were already pregnant.
Столь существенная разница в передаче между PVYNTN, PМТV и TRV исключает необходимость принятия допуска для всех клубней, пораженных поверхностным некрозом.
This significant difference in transmission between PVYNTN and PMTV and TRV makes it inappropriate to introduce a tolerance for all tubers affected by visual necrosis.
Как ожидается, делегация Франции представит новое графическое изображение клубней, пораженных псороптозом, по аналогии с теми, которые уже включены для ризоктониоза.
The delegation of France is expected to present a new graphic representation of tubers affected by common scab similar to the ones already included for rhizoctonia.
Во многих районах, пораженных вирусом Зика, высок уровень сексуального насилия и процент подростковых беременностей, отсутствует половое воспитание, а контрацептивы недостаточно доступны.
Many of the areas affected by Zika have high rates of sexual violence and teen pregnancy, a lack of sex education, and inadequate access to contraceptives.
Использование особого стандарта в отношении клубней, пораженных визуально определимым некрозом, могло бы представлять интерес в плане ограничения распространения этих трех паразитов.
A specific standard relating to the tubers affected by visual necrosis could be interesting to limit the extension of these three parasites.
Под этим подразумевается также и право на международную помощь в установлении фактов относительно воздействия радиации и, в частности, в дезактивации пораженных районов.
This also implies the right to international assistance in establishing the facts regarding the effects of radiation and, in particular, in decontaminating the affected areas.
ФАО и правительства пострадавших стран организовали крупномасштабную операцию по борьбе с саранчой, обработав более 12 миллионов гектаров угодий, пораженных саранчой, для защиты сельскохозяйственных культур.
FAO and the Governments of the affected countries mounted a major control operation, treating more than 12 million hectares of infested land to protect crops.
ФАО соорудила малые ирригационные системы в пораженных засухой районах и ознакомила местных производителей с технологией изготовления насосов с педальным приводом для таких ирригационных систем.
FAO developed small-scale irrigation systems in drought-affected areas and training local manufacturers to produce treadle pumps for small-scale irrigation schemes.
Люди в пораженных малярией странах будут жить гораздо лучше и станут более производительными, что послужит на пользу их детям и внукам в 2100 году.
People in the affected countries would live much better and become more productive, benefiting their children and grandchildren in 2100.
При содействии международных организаций осуществлялись проекты «продовольствие за труд» в целях восстановления систем ирригации и водоснабжения, а также улучшения медико-санитарных условий в районах, пораженных малярией.
Food-for-work projects have been implemented through international organizations to rehabilitate irrigation and water supply systems, as well as to improve health conditions in areas affected by malaria.
Если за него энергично не взяться уже на ранних стадиях, это заболевание может привести к смерти более 50 процентов людей, пораженных его жесточайшей формой, на медицинском языке называемой гомозиготностью, или болезнью СС.
Unless handled robustly in its early stages, it can cause the death of more than 50 per cent of people affected in its severest form, referred to in medical jargon as homozygocity or the SS disease.
Таким образом, нейрокогнитивные эффекты, наблюдаемые у здоровых детей и детей из семей и районов, пораженных конзо, повышают важность обеспечения продовольственной безопасности в регионах, зависимых от горьких сортов маниоки с высоким уровнем цианогеновых соединений.
Thus, the neurocognitive effects documented for non-konzo children in konzo-affected households and communities make it all the more important to ensure food safety in regions dependent on bitter varieties of cassava with high levels of cyanogenic compounds.
Государства- участники Конвенции несут обязанность регламентировать конструкцию и применение проблемных вооружений и сокращать ущерб, причиняемый взрывоопасными пережитками войны, и для работы в этом отношении бесценное значение имел бы вклад районов, пораженных взрывоопасными пережитками войны.
The States parties to the Convention had an obligation to regulate the design and use of problem weapons and reduce the damage caused by explosive remnants of war, and input from areas affected by explosive remnants of war would be invaluable in work towards that goal.
В то же время от многих стран, пораженных минами, было отрадно услышать об их инициативах по созданию узловых пунктов противоминной деятельности, по разработке национальных планов, по выделению ресурсов и по идентификации приоритетов в отношении помощи.
At the same time it was encouraging to hear from many mine-affected countries about their initiatives in setting up a focal point for mine action, developing national plans, allocating resources and identifying priorities for assistance.
С учетом положения о том, что потребности и проблемы людей, пораженных СПИДом, лучше всего осознают лица, страдающие от этого заболевания, национальные добровольцы ДООН, многие из которых инфицированы ВИЧ, выполняли функции просветителей, консультантов и координаторов проектов среди таких же лиц в Малави и Зимбабве.
Based on the premise that the needs and problems of people living with AIDS are best understood by those affected, national UNV volunteers, many of them HIV-positive, served as peer educators, counsellors, and project coordinators in Malawi and Zambia.
Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора повторяет призыв Конференции 1995 года ко всем правительствам и международным организациям, которые обладают специалистами в области очистки и уничтожения радиоактивных загрязнителей, рассмотреть вопрос об оказании соответствующей помощи, которая может потребоваться, для восстановительных целей в этих пораженных районах.
The 2000 Review Conference reiterates the call made by the 1995 Conference upon all Governments and international organizations that have expertise in the field of clean-up and disposal of radioactive contaminants to consider giving appropriate assistance as may be requested for remedial purposes in those affected areas.
В условиях взаимозависимости нашего мира ни одно отдельно взятое государство не застраховано от таких опасностей и угроз международному миру и безопасности, как терроризм, распространение оружия массового уничтожения, увеличение числа государств, пораженных нестабильностью, рост неравенства на глобальном уровне, гуманитарные кризисы, этнические конфликты и внутригосударственные войны.
In an interdependent world, no single State is safe from such dangers or from threats to international peace and security, including terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, the increasing number of States affected by instability, the growth of global disparities, humanitarian crises, ethnic wars and intra-State wars.
Более 80 процентов от общей смертности приходится на Африку, где большая часть из 28 миллионов людей, пораженных эпидемией, не имеют надлежащего доступа к лекарствам или лечению, необходимым для борьбы с болезнью и для того, чтобы избежать других трудно поддающихся лечению инфекционных заболеваний и облегчить их страдания.
More than 80 per cent of such deaths occur in Africa, where the majority of the more than 28 million people affected by the epidemic do not have proper access either to the medication or treatment that they need in order to fight the disease, avoid other opportunistic infections and alleviate their suffering.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité