Exemples d'utilisation de "поразил" en russe
Это могу быть любой богатый служитель церкви, но Кингстон Таннер поразил меня.
It could have been any rich megachurch Evangelical, but Kingston Tanner struck my fancy.
Я видел человеческие жертвы стихийных бедствий – от землетрясений в Китае и на Гаити, после наводнений в Пакистане и Бангладеш, Урагана Сэнди, который поразил Карибское море и Северную Америку, даже залив нижние этажи объектов Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
I have seen the human toll of disasters – from earthquakes in China and Haiti to floods in Pakistan and Bangladesh to Superstorm Sandy, which affected the Caribbean and North America, even inundating the lower floors of the UN facilities in New York.
Приведу один пример, который меня действительно поразил, и я надеюсь, что коллеги простят меня, но в этом году тут произошло одно поразительное событие.
I give you one example that really struck me, and I hope that colleagues forgive me, but there was one striking event this year.
Село Калачи находится в 400 километрах к северо-западу от столицы Казахстана Астаны. Вот как описывается этот инцидент в статье, опубликованной на сайте издания The Siberian Times (веселенькое название, ничего не скажешь): «Загадочный недуг поразил сотни жителей расположенного неподалеку от уранового рудника села Калачи».
According to reports published by The Siberian Times (boy, that sounds like a dreary news beat), “The ailment has affected hundreds of people living nearby a uranium mine in the Kazakh village of Kalachi,” located 250 miles from the capital of Astana.
ЮНЕП провела всеобъемлющую оценку тайфуна " Токейдж " (тайфун 23 за 2004 год), который поразил центральную часть Японии, с целью понимания причин сильного наводнения, вызванного этим тайфуном.
UNEP carried out a comprehensive assessment of Typhoon Tokage (typhoon 23 of 2004), which struck central Japan, with the aim of understanding the causes of the extensive flooding which it caused.
Когда обезумевший колосс печали, ковбой, страдающий от бессонницы и суицидальных наклонностей, предложил своё тело в жертву камерам и толпе очарованных поклонников, он поразил Франсуа Мориака образом Мефистофеля.
When this distraught colossus of sorrow, the unsleeping and suicidal cowboy, offered his body in sacrifice to the camera and to the mob of entranced fans, he struck François Mauriac as a Mephistophelean figure.
Этот комментарий поразил меня настолько, что с этого момента я начала предлагать всем участникам эти 7 газировок. Когда я спрашивала их о том, сколько здесь вариантов выбора,
I was so struck by this comment that from then on, I started to offer all the participants those seven sodas, and I asked them, "How many choices are these?"
Его поразил тот факт, что Верховный суд и Верховный избирательный суд наделены как судебными, так и законодательными полномочиями, в связи с чем он просит делегацию разъяснить роль этих двух органов в процессе законотворчества.
He was struck by the fact that the Supreme Court of Justice and the Supreme Electoral Court had been granted both judicial and legislative powers, so he asked the delegation to explain the role of those two bodies in the formulation of legislation.
Люмбальная пункция покажет, если он был поражён.
A lumbar puncture would tell us if he's been affected.
Тогда бактерии поразят все органы через кровоток.
Then they would affect every organ through the blood stream.
Недавно мое внимание поразила аналогия с историей Германии:
I have recently been struck by an analogy from German history:
Лишь один показал небольшое сокращение митоза пораженных клеток.
Only one showed a minor reduction in the mitosis of the affected cells.
Только вопрос времени, когда контроль среды тоже будет поражен.
It's only a matter of time before the environmental controls themselves are affected.
Хавалли, тем не менее, был поражен в верхнюю часть тела.
Hawalli, however, was struck in the upper part of his body.
Я был поражен известием о внезапной смерти Вашего мужа.
I was deeply affected when I heard about the sudden death of your husband.
Более вероятным является быть пораженным молнией, чем быть убитым террористом.
One is likelier to be struck by lightning than to be killed by a terrorist.
И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня.
And I was really struck by how much it affected me.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité