Exemples d'utilisation de "поразить" en russe

<>
Traductions: tous179 strike88 affect65 autres traductions26
Любой нормальный стрелок может поразить цель из оружия, которым пользуется каждый день. Any decent marksman can hit the target with the gun he uses every day.
Чего хотят все убийцы - поразить цель. To terminate their objective.
Поразить цель через 30 секунд после вспышки. Impact target 30 seconds from flash.
И с какого расстояния Вы могли поразить цель? So you could probably take a target from what?
Парень хочет стать матадором, чтобы поразить свою девушку. The guy wants to be a matador, to impress his girlfriend.
Как автомобиль, её не создали поразить весь автомобильный мир. As a machine, it was never destined to set the automotive world alight.
Например, дефицит микроэлементов может поразить больше, чем два миллиарда людей. For example, micronutrient deficiencies may afflict as many as two billion additional people.
И, мистер Брок, даже не пытайтесь врать, чтобы поразить девушку. Brock, don't ever lie to impress a girl.
И приказ был - поразить цель и сделать это в нужное время. Which were hit my target and hit it on time.
Это была инвестиционная возможность для кого-то, кто хотел поразить воображение людей. This was an investment opportunity for someone that excited the imagination of people.
Три ракеты предыдущих выпусков, запущенные в его присутствии, не смогли поразить цели на Камчатке. Three older missiles, launched in his presence, failed to reach their targets on Kamchatka.
Небо такое высокое и голубое, как будто Бог захотел поразить всех красотой своего творения The sky so far and blue, as if God wanted to bedazzle us with the beauty of his creation
Снаряд летит в 5 раз быстрее звука и может поразить цель в 400 километрах. They will deliver an impact velocity of mach 5 at 250 miles.
Не разрешается размещать видео со сценами насилия и жестокости ради того, чтобы шокировать, поразить или оскорбить пользователей. It’s not okay to post violent or gory content that’s primarily intended to be shocking, sensational or disrespectful.
Если ситуация продлится до конца года, чего нельзя исключать, то серьезные банковские кризисы могут поразить еще многие страны. If the situation continues until the end of the year, which cannot be ruled out, many more countries could experience serious banking crises.
Действительно, объекты подобных спекуляций способны поразить воображение: луковицы тюльпанов, золотые и серебряные рудники, недвижимость, долги новых наций, корпоративные ценные бумаги. Indeed, the objects of such speculation astound the imagination: tulip bulbs, gold and silver mines, real estate, the debt of new nations, corporate securities.
В настоящую минуту внимание Китая сосредоточено не на грандиозных политических видениях будущего, а на грандиозных видениях Пекина, возрожденного, чтобы поразить мир. Right now, China's focus is not on grand political visions for the future, but on grand visions for a Beijing reborn to impress the world.
В 2006 глава Американской Ассоциации ипотечных банкиров заявил - цитирую: "Как мы прекрасно видим, не ожидается никаких сейсмических явлений, которые могут поразить экономику США". In 2006, the head of the American Mortgage Bankers Association said, quote, "As we can clearly see, no seismic occurrence is about to overwhelm the U.S. economy."
По сути, когда речь идет о глобальной войне с террором – даже если сегодня никто это название не использует – расточительность по-прежнему может поразить любого. In fact, when it comes to the Global War on Terror — even with the name now in disuse — the profligacy can still take your breath away.
Знаете, я наделся поразить вас своими сверхъестественными детективными способностями, но вы вынуждаете меня - вынуждаете меня обнародовать банальный факт и указать, что на вашей туфле кровь, Хезер. You know, I was hoping to dazzle you all with my uncanny Detective skills, but you force me - you force me to just reveal the humdrum facts and point out that you have blood on your shoes, Heather.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !