Exemples d'utilisation de "порожденную" en russe

<>
Продовольственный кризис представляет собой сложную проблему, порожденную сочетанием ряда факторов, включая высокие цены на нефть, снижение урожайности сельхозкультур вследствие изменения климата, увеличение транспортных расходов, спекулятивные операции и рост потребления продовольствия в развивающихся странах. The food crisis is a complex issue caused by a combination of factors, including high oil prices, reduction in crop yields caused by climate change, increased freight costs, speculation and the rise in food consumption in developing countries.
В своем докладе Ассамблее тысячелетия Генеральный секретарь обрисовал мрачную картину, порожденную этим явлением, когда он отмечал, что мир сталкивается с крупной проблемой безработицы среди молодежи, и в результате намечающегося увеличения рождаемости эта проблема может еще более обостриться. In his report on the Millennium Assembly, the Secretary-General painted a stark picture of this phenomenon, when he said that the world was facing a major challenge of youth unemployment, which was an outgrowth of the youth bulge.
распространение действия систем социальной защиты: государства должны использовать ситуацию, порожденную нынешним финансовым кризисом, для выработки политического консенсуса по вопросу обеспечения достаточного уровня государственных расходов на социальную политику и меры вмешательства, включая расширение охвата населения социальным обеспечением, здравоохранением и образованием. Expanding social protection systems: States should use the momentum created by the current financial crisis to build political consensus to ensure sufficient levels of public spending on social policies and interventions, including the expansion of social security, health and education coverage.
Сексуальное надругательство над женщинами, нередко чинимое на глазах их мужей и/или детей, не только причиняет тяжкие телесные повреждения, но и чревато распространением ВИЧ/СПИДа и других болезней и ведет к разрушению традиционной семьи и общественного порядка, делая еще более хаотичной ситуацию, порожденную конфликтом. Sexual assaults against women, often committed in front of their husbands and/or children, not only inflict severe injury, but also may spread HIV/AIDS and other diseases and lead to a breakdown of traditional families and social order, exacerbating the chaos brought on by the conflict.
Это лишь три примера региональных механизмов, которым удается более или менее эффективно регулировать миграцию, порожденную спросом на рабочую силу, что позволяет уменьшать потоки незаконной миграции внутри региона, но еще многое предстоит сделать на двустороннем уровне для содействия постоянной мобильности легальной рабочей силы всех категорий, а также для реализации планов временной и возвратной миграции. These are just three examples of regional mechanisms that can better regulate demand-driven migration, thereby reducing irregular intraregional migration flows, but much can be done at the bilateral level to facilitate permanent regularized labour mobility for all skill levels, as well as temporary and circular migration schemes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !