Exemples d'utilisation de "портрета" en russe avec la traduction "picture"

<>
В Грей прикрепят твой портрет на дартс. They're gonna put your picture on a dartboard at Grey.
Спасибо, что повесили там портреты моих коллег. Thank you for putting up these pictures of my colleagues over here.
Я видела в хронике, как снимали его портрет. I saw his picture being taken down in a newsreel.
Твой портрет на обложке журнала "Огонек" печатать можно. Your picture can make the cover of the Ogonyok magazine.
Это портрет Мориса Дрюона, Почетного пожизненного секретаря L'Academie francaise - Французской Академии. This is a picture of Maurice Druon, the Honorary Perpetual Secretary of L'Academie francaise, the French Academy.
Все они связаны, как вы можете видеть, и вместе формируют мой портрет в Интернете. All of them are connected, as you can see, to form a picture of me on the Web.
Профессора все еще могут повесить в своих кабинетах портреты Маркса и Ленина, но не Гитлера или Гиммлера. Professors can still hang pictures of Marx and Lenin in their offices, not those of Hitler or Himmler.
Моя команда заполняет пробелы, уточняет все детали, пока мы не увидим портрет того, кто бы это мог быть. What my team does is we fill in the blanks, flesh out all the details one by one until we can paint a picture of who that might be.
Я сделал этот портрет через три дня после её прибытия, на ней были рваные кроссовки, из которых выглядывали пальцы. So I took this picture three days after she arrived, and she had this beat-up pair of tennis shoes on, with her toes sticking out.
Если вы сравните изображения зрелого Ганди с портретами молодого Ганди, одетого как британский адвокат, вы увидите, как тщательно он продумал символическую коммуникацию. If one compares those images with pictures of the young insecure Gandhi dressed as a proper British lawyer, one can see how carefully he understood symbolic communication.
Если сравнить изображения зрелого Ганди с портретами молодого, незащищенного Ганди, одетого как Британский адвокат, можно увидеть, насколько тщательно он продумал символическую коммуникацию. If one compares those images with pictures of the young, insecure Gandhi dressed as a proper British lawyer, one can see how carefully he understood symbolic communication.
Как в песне Джона Леннона 1968 года: «Но если вы выходите на улицы, неся портреты председателя Мао, вам ничего не удастся добиться» As John Lennon sang in 1968, “if you go carrying pictures of Chairman Mao, you ain’t gonna make it with anyone anyhow.”
Подпись под портретом Блаттера на стр. 6 Финансового отчета ФИФА за 2013 год гласит: «Мы достигли чрезвычайно высокого уровня отчетности, прозрачности и финансового контроля». The caption to a picture of Blatter on page six of FIFA’s 2013 financial report reads: “We have reached very high levels of accountability, transparency, and financial control.”
Мать Марианы пересказывает эту историю, а портрет дочери смотрит на нас со стены, где он висит рядом с распятием, на котором начертано всего одно слово: справедливость. As her mother recounts the story, a picture of Mariana looks down from the walls, next to a cross bearing a single word: Justice.
В душах англичан ещё оставалась горечь от поражения в войне, поэтому они решили немного его оконфузить, повесив огромный портрет генерала Вашингтона в том уличном туалете, где он мог на него наткнуться. And the British people were still upset about losing the Revolution, so they decided to embarrass him a little bit by putting a huge picture of General Washington in the only outhouse, where he'd have to encounter it.
Обойдите пять компаний, действующих в одной отрасли, задайте в каждой из них грамотно построенные вопросы о сильных и слабых сторонах остальных четырех, и в девяти случаях из десяти вы получите удивительно подробный и точный портрет всех пяти компаний. Go to five companies in an industry, ask each of them intelligent questions about the points of strength and weakness of the other four, and nine times out of ten a surprisingly detailed and accurate picture of all five will emerge.
Таким образом, генерал, мечтавший видеть свою фотографию в чилийских учебниках истории рядом с портретом нашего освободителя Бернардо О'Хиггинса, должен смириться с тем, что умрет, покинутый даже теми, кто еще два года тому назад, уважал и почитал его. Thus, the general who yearned to see his picture in Chilean history books next to that of our liberator, Bernardo O'Higgins, must now resign himself to dying abandoned even by those who, until only two years ago, revered and honored him.
Последствия таких массовых арестов, характеризуемых сомнительной доказательной базой, процессуальными ошибками и подтасовкой, не только затрагивают презумпцию невиновности, но и приводят к стигматизации в результате опубликования фамилий и иногда фотографий или портретов арестованных лиц в средствах массовой информации и в публичных местах. The consequences of these mass arrests, characterized by dubious evidence, procedural irregularities and tampering, not only affect the presumption of innocence, but also cause stigmatization by displaying the name, and sometimes the photograph or picture of the arrested persons, before the media and the public.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !