Exemples d'utilisation de "порядка работы" en russe
Что касается подробного описания порядка работы и техники безопасности, то следует обращаться к конкретным руководствам по эксплуатации данной системы.
For detailed operating procedures and safety, reference must be made to the specific operating manuals that come with each system.
Оптимизация ИТ требует, чтобы бюро переписей следовали систематичным подходам во всех областях деятельности и стандартизировали свой порядок работы.
The optimization of IT requires that census offices follow systematic approaches in all operations and standardize their operating procedures.
Канцелярия разрабатывает также руководящие принципы и порядок работы Отдела, для чего проводятся обширные консультации с основными сторонами, заинтересованными в системе отправления правосудия, включая представителей персонала и руководство.
The Office was also developing guidelines and operating procedures for the Division on the basis of extensive consultations with key stakeholders in the administration of justice system, including staff representatives and management.
Такая работа направлена также на согласование порядка работы, методологий сбора данных и механизмов представления отчетности.
Those efforts were also geared towards the harmonization of standards of practice, data-collection methodology and reporting mechanisms.
Срок перечисления перевода зависит от нескольких факторов, в том числе от порядка работы вашего банка.
That's because a funds transfer depends on a few factors, including local bank processes.
Руководящая группа: комитет, созданный для определения порядка работы другого органа, установления приоритетов или управления общим ходом того или иного вида деятельности.
Steering Group: a committee set up to determine the order of business for another body, to set priorities or to manage the general course of an operation.
Сюда входят изучение документации и порядка работы воздушных перевозчиков до регистрации как часть процесса приобретения и закупок и осуществление контроля за воздушными перевозками Департамента.
These include evaluation of air carrier documentation and procedures prior to registration, as part of the acquisition and procurement process, and monitoring of the Department's aviation operations.
Принятие Закона № 7732 о фондовом рынке, вступившего в силу 27 марта 1998 года, предполагает изменение порядка работы финансово-биржевой системы и, соответственно, пересмотр Закона № 7558.
The promulgation of Act No. 7732 regulating the stock market, in force since 27 March 1998, introduced changes in the financial and stock market system and, with them, amendments to Act No. 7558.
Что касается порядка работы ГЕСАМП в 2007-2008 годах, то продолжалась деятельность по обновлению Меморандума о взаимопонимании относительно ГЕСАМП — после получения обширных материалов, представленных спонсирующими организациями и их юридическими департаментами.
With regard to the modus operandi of GESAMP, during 2007-2008, work has continued on updating the MOU on GESAMP, following extensive input from the sponsoring organizations and their legal departments.
Необходим широкий и эффективный надзор за госзакупками, повышение прозрачности в отношении бюджетов и установленного порядка работы, а также существенная модернизация межведомственного мониторинга госграниц с целью демонтажа преступных сетей с участием спецслужб.
What is needed is broad and effective oversight of public procurement, fuller transparency regarding budgets and routines, and substantially upgraded, multi-agency monitoring of national borders to dismantle illicit networks involving the security sector.
Комиссия пришла к выводу о том, что возможным вариантом решения проблемы было бы принятие Комиссией в рамках документа, касающегося порядка работы по рассмотрению представления, предписания о том, чтобы включать в рекомендации резюме, содержащее общее описание расширенной зоны континентального шельфа, а также набор координат, обозначающих линию внешней границы, рекомендованную Комиссией, и соответствующие карты.
The Commission concluded that a solution would be for the Commission to establish, in its document dealing with the modus operandi for the examination of a submission, that the recommendations should include an executive summary, containing a general description of the extended continental shelf, as well as a set of coordinates to identify the line describing the outer limits recommended by the Commission and illustrative charts, if appropriate.
Поскольку работа по окончательному вводу документов в систему строится на списке (ах) приоритетности ввода готовых к загрузке в СОД документов и в настоящее время относится к сфере ответственности ОИТО, а не Секции контроля за документацией в составе ДДГАКУ, логическая функция определения порядка работы оказалась урезанной, что привело к возникновению проблем координации в вопросах увязки выпуска документов в печатном виде и в то же время подготовки их к вводу в СОД.
As the final posting of the documents is based on priority list (s) from the ready-for-ODS-posting to the actual ODS, and currently resides with ITSD and not with the Documents Control Section of DGACM, the logical work-flow function has thus been cut, resulting in problems of coordination in making the printed document available and at the same time enabling it to appear on ODS.
После утверждения Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях повестки дня и порядка работы Председатель выступит с заявлением, в котором будет дан обзор имеющих отношение к работе Комитета событий, которые произошли со времени проведения его сорок четвертой сессии.
Following the adoption of the agenda by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the organization of work, the Chairman will make a statement reviewing developments of relevance to the work of the Committee that have taken place since its forty-fourth session.
обзор порядка работы: финансирование оборотного капитала; финансовый механизм для осуществления стратегического приоритета 5; процедуры финансирования для обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций; обновленная информация о плане управления МПП на 2004-2005 годы; выполнение рекомендаций внешнего ревизора; доклад внешнего ревизора о стандартах финансовой отчетности МПП; и предлагаемая программа работы внешнего ревизора на двухгодичный период 2004-2005 годов;
Business process review: working-capital financing; financial framework for strategic priority 5 implementation: funding arrangements for United Nations staff safety and security; update on the WFP management plan 2004-2005; follow-up on the recommendations of the external auditor; report of the external auditor on financial reporting standards of WFP; proposed programme of work of the external auditor for the 2004-2005 biennium;
Просьба представить информацию о ходе подготовки и принятия следующих законов: Органического закона об организации и функционировании судов; Закона об изменении порядка работы Высшего совета магистратуры; Закона о статусе судей и прокуроров и Закона о борьбе с коррупцией.
Please provide information on the status of the drafting and adoption of the following laws: Organic Law on the Organization and Functioning of Courts; Law on Amendment of the Supreme Council of Magistracy; Law on the Status of Judges and Prosecutors and Law on Anti- Corruption.
Следует разработать международные руководящие принципы и национальные системы для регулирования порядка работы учреждений по уходу и контроля за ними с целью гарантировать пожилым людям поддержку в принятии ими осознанных решений, касающихся их здоровья, и не допускать унижения их человеческого достоинства и лишения их права на самостоятельность из-за их уязвимости.
International guidelines and national systems should be developed to regulate and monitor hospice care practices to ensure that the elderly are supported in making informed health-care decisions, and that their human dignity and autonomy are not neglected due to their vulnerability.
Важным шагом стало проведение в июле 2002 года для руководящих сотрудников миссий по поддержанию мира, ведающих вопросами безопасности, практикума с целью сравнения и стандартизации порядка работы гражданских секций миссий по вопросам безопасности.
A significant step was the conduct in July 2002 of a workshop for chief security officers from peacekeeping missions to compare and standardize procedures for the work of civilian security sections in missions.
Представляя более подробную информацию, Иордания отметила, что в инструкциях, издаваемых Центральным банком в целях борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, не содержатся определение фиктивных банков и конкретные указания относительно порядка работы с корреспондентскими банками.
Providing more detailed information, Jordan indicated that instructions issued by the Central Bank to combat money-laundering and terrorism financing included a definition of fictitious banks and specific instructions on how to deal with correspondent banks.
В этой связи участники Форума просили Генерального секретаря заняться этим вопросом и, в частности, изучить, какие могут быть предприняты практические меры в отношении процедур и порядка работы Форума, которые могут уменьшить опасность нарушения слаженности и согласованности работы Форума, и представить им соответствующий доклад на их сессии 2008 года.
In this connection the Leaders requested the Secretary-General to look into this issue and in particular to examine what possible practical measures may be made in the procedures and conduct of the Forum's business that could reduce the risks to the coherence and cohesiveness of the Forum and report back to the Leaders at their 2008 meeting.
На юге МООНВС организовала подготовку 2104 сотрудников полицейской службы Южного Судана по вопросам безопасности аэропортов, охраны общественного порядка, работы с компьютерами, расследования преступлений, дорожно-патрульной службы и специальных операций.
In the south, UNMIS trained 2,104 Southern Sudan Police Service officers in airport security, community policing, computers, criminal investigation, traffic and special operations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité