Exemples d'utilisation de "посвящали" en russe avec la traduction "give"

<>
Мы бы посвящали дневные часы обучению местных ребят. You give those hours in the afternoon to the students in the neighborhood.
Правая сторона не была посвящена основному вопросу. The coveted right-hand page was not given up to the whole issue.
Согласуйте, пожалуйста, время, чтобы мы целиком могли посвятить его разговору с Вами. Please schedule an appointment with us so that we can give our conference with you the proper attention.
Эти первые соглашения были посвящены, в частности, защите и помощи, предоставляемым военным, а не гражданскому населению. These initial agreements focused, in particular, on protection and assistance given to the military rather than the civilian population.
Часть II посвящена обсуждению разных типов ВПВ и разных проблем, возникающих в связи с каждым из этих типов. Part II discusses the different types of ERW and the different problems to which each type gives rise.
Рассмотрение рабочего документа № 115 сопровождалось выступлением представителя Картографической секции Секретариата Организации Объединенных Наций, посвященным географической базе данных Организации Объединенных Наций. Working paper No. 115 was accompanied by a presentation given by the Cartographic Section of the United Nations Secretariat, on the United Nations Geographic Database.
Эта теория рассказывает нам, как вселенная развивалась после Взрыва, но не посвящает нас в детали того, что же привело к самому Взрыву. It tells us how the universe evolved after the Bang, but gives us no insight into what would have powered the Bang itself.
Камила Тулмин - директор Международного института окружающей среды и развития - лондонской неправительственной организации - присутствовала на лекции Эла Гора, посвященной изменению климата, в июне этого года. Camilla Toulmin, who directs the International Institute for Environment and Development, a London-based NGO, was present at a lecture on climate change that Al Gore gave in June.
В настоящее время социально-экономическое положение в некоторых отношениях улучшилось, и ниже в разделе, посвященном женщинам и детям, приводится дополнительная информация, отражающая эти изменения. Currently, the economic and social situation has improved on some fronts, and more information reflecting this development is given below in the section concerning women and children.
20 марта 2008 года сотрудник Центра, занимающийся этим вопросом, выступил в Европейском парламенте с докладом об истории этого конфликта на слушаниях, посвященных Западной Сахаре. The Centre's Desk Officer gave a presentation on the history of the conflict at a hearing of the European Parliament on Western Sahara on 20 March 2008.
Они хотят создать рекламу для лидов, чтобы люди подписались на уведомления от службы доставки, и провести мероприятие, посвященное запуску проекта, посетители которого получат скидку 20%. They want to create a lead ad so that people can sign up for notification of their delivery service and host a launch event where they'll give attendees 20% off their order.
В пункте 57 приложения I к резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи предусмотрено, что Совет может рассмотреть вопрос о выборе второй темы, посвященной конкретным секторальным вопросам. Paragraph 57 of annex I to General Assembly resolution 50/227 provided that the Council should give consideration to choosing a second theme dealing with concrete sectoral issues.
В пункте 57 приложения I к своей резолюции 50/227 Ассамблея предусмотрела, что Совет может рассмотреть вопрос о выборе второй темы, посвященной конкретным секторальным вопросам. In paragraph 57 of annex I to its resolution 50/227, the Assembly provided that the Council might give consideration to choosing a second theme dealing with concrete sectoral issues.
Чрезвычайно важное значение придается завершению обсуждений в Группе ядерных поставщиков, посвященных установлению более жестких условий в отношении передачи оборудования и технологии по обогащению и регенерации. Utmost importance is given to the completion of the Nuclear Suppliers Group deliberation on adopting tighter conditions on transfers of enrichment and reprocessing equipment and technology.
Я бросила свой математический кружок и посвятила все свое лето ей и ребенку, а теперь похоже на то, что она даже не хочет видеть меня рядом. I quit my coding class and I gave up my whole summer for her and the baby, and now it's like she doesn't even want me around.
Эксперт от Японии выступил с сообщением, посвященным результатам программы испытаний, проводившихся с целью проверки поведения манекена, занимающего спальное место, в случае замедления и в условиях движения. The expert from Japan gave a presentation showing the outcome of a test programme aimed at verifying, in the case of deceleration and steering conditions, the behaviour of a dummy lying on a berth.
Был также проведен ряд «рабочих» мероприятий, посвященных рассмотрению следующих тем: повседневный расизм на рабочих местах; повседневный расизм в школе; и обеспечение учета мнений жертв расовой дискриминации. A series of “everyday” events concentrating on the following thematic settings were organized: everyday racism at the workplace; everyday racism in school; and giving voice to the victims of racial discrimination.
Этим вопросам также отдавался приоритет в ходе целого ряда последующих мероприятий, проведенных ЭКЛАК, причем особое внимание уделялось проекту ЭКЛАК, посвященному актуализации гендерной проблематики в работе отраслевых министерств. These issues have also taken precedence in many of the follow-up activities of ECLAC, giving special importance to its project on the mainstreaming of a gender perspective in sectorial ministries.
В отношении системы положительной пенсии, которая изменилась начиная с января 2005 года, правительство считает целесообразным сослаться на информацию, приводимую в разделе 7 ниже, посвященном изменениям в области социального обеспечения. In respect of the system of earnings-related pension that has been changed with effect as of January 2005, the Government refers to information given under section 7 below concerning changes in social security.
Эту несбалансированность необходимо исправить, поскольку для того, чтобы не терять темпов своей работы, государства-члены, как правило, полагаются на резюме обсуждений, содержащееся в разделах доклада, посвященных выводам и рекомендациям. The lack of balance must be corrected, as in order to maintain the pace of their work, Member States tended to rely on the summary of the debate given in the report's conclusions and recommendations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !