Ejemplos del uso de "поселения" en ruso

<>
Положим, в данном смысле поселения - незаконны. Suppose that in this limited sense the settlements are unlawful.
Это намного облегчает создание там поселения человека. Makes it a lot easier to put a colony up there.
Основа для решения проблемы палестинских беженцев «должна быть найдена с помощью учреждения палестинского государства и поселения палестинских беженцев там, а не в Израиле». The framework for a solution to the Palestinian refugee issue “will need to be found through the establishment of a Palestinian state, and the settling of Palestinian refugees there, rather than in Israel.”
Данные поселения подогревают ненависть палестинцев к Израилю. The settlements intensify Palestinian hatred toward Israel.
Кроме того, свои твердые отходы удаляют на Западном берегу поселенческие колонии Ариэль, Иннаб, Хомеш-Алон-Мориех, Карна Шамрон, Кадумим и др., равно как и военные лагеря и израильские поселения в пределах " зеленой линии ". Also, the settler colonies of Ari'el, Innab, Homesh Alon Morieh, Qarna Shamron, Kadumim and others dispose of their solid waste in the West Bank, as do military camps and Israeli settler colonies inside the Green Line.
Новое место поселения не входит в систему врат. The new settlement world is outside the gate system.
В соответствии со статьей 58 Уголовного кодекса Республики Таджикистан при лишении человека свободы, осужденный изолируется от общества путем помещения его в исправительную колонию, колонию поселения, в исправительные колонии общего, усиленного, строгого, особо строгого режимов или тюрьму. Pursuant to article 58 of the Criminal Code, persons sentenced to deprivation of liberty shall be isolated from society and held in a correctional colony, an open prison, a correctional colony with an ordinary, strengthened, strict or special regime, or a prison.
Но по международному праву поселения не являются частью Израиля. But the settlements are not part of Israel under international law.
Специальный докладчик был информирован, что в 2005 году 17 судебных процессов завершились вынесением приговора, 52 человека были осуждены за нападения и убийства по причине этнической вражды на срок от одного года поселения в колонии до пожизненного тюремного заключения. The Special Rapporteur was informed that in 2005, in 17 trials that reached the verdict, 52 persons were convicted for attacks and murders on ethnic hatred grounds, with penalties ranging from one year of colony settlement to life imprisonment.
Эта стена оградила бы поселения внутри линии 1967 года. Such a fence would probably include settlements close to, but inside the 1967 line.
Я прослежу, чтобы они добрались до Мормонского поселения в Форт-Смите. I'll see to it they get to the Mormon settlement at Fort Smith.
Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары, And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside.
К двенадцатому веку на большей части территории страны существовали поселения маори. Māori settlements were scattered over most of the country by the twelfth century.
Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения? Why have settlements been established even in areas most densely populated by Palestinians?
Требуется принять меры на всех уровнях, с тем чтобы упорядочить неформальные поселения (приоритет). Action is needed at all levels to regularize informal settlements (a priority).
если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения. if they insist on a settlement freeze, Israel preemptively begins to build new settlements.
Независимая Партия Великобритании (UKIP) хочет ввести пятилетний запрет на иммиграцию для постоянного поселения. The United Kingdom Independence Party (UKIP) wants to introduce a five-year ban on immigration for permanent settlement.
Для США поселения оказались препятствием равных возможностей, блокирующих дипломатию как республиканцев, так и демократов. For the US, the settlements have proven to be an equal-opportunity obstacle, obstructing both Republican and Democratic diplomacy.
и если мы посмотрим, какими были эти поселения, мы обнаружим, что они были компактными. And if we look at what those settlements were like, we see they were compact.
Как Израиль планирует выходить из тупика, который создало его стремление защищать и расширять поселения? How does Israel plan to escape the deadlock that its commitment to defending and expanding the settlements has created?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.