Exemples d'utilisation de "поселениях" en russe avec la traduction "settlement"
качество среды в городских и сельских поселениях;
Environmental quality in urban and rural settlements;
Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях.
Nomads were forced to live in ugly concrete settlements.
В поселениях из государственных фондов финансируется 50% стоимости жилищного строительства, а в Израиле - всего 25%.
State funds finance 50% of housing costs in the settlements, compared to 25% in Israel.
В ЕС также нарастают требования корректно проводить маркировку продукции, произведенной в израильских поселениях на Западном Берегу.
There is also a growing clamor in the EU to enforce the correct labeling of products made in Israel’s West Bank settlements.
Не имеется никаких статистических данных или информации в отношении лиц, проживающих в незаконных поселениях (незаконных трущобах).
No statistics or information are available about people living in illegal settlements (illegal slum areas).
Многие мигранты поселяются в городских трущобах и неформальных поселениях, проживая в плохих условиях в опасных районах.
Many migrants will move to urban slums and informal settlements, living in precarious conditions in hazardous areas.
Базовые показатели расширения прав и возможностей женщин в городских неформальных поселениях применяются все большим количеством стран.
Grass-roots indicators of women's empowerment in urban informal settlements have been applied in more countries.
В ближайших к природному заповеднику поселениях они забирают свои продовольственные пайки, получают пенсии и пользуются другими услугами.
They collect food rations, pensions and access various other services from the settlements adjacent to the Game Reserve.
Многие из покупателей проживают в неофициальных поселениях, находясь под угрозой выселения и сталкиваясь с плохим соблюдением правопорядка.
Many of the customers live in informal settlements, under the threat of eviction and with poor law enforcement.
На ней располагаются жилые районы в поселениях, промышленные и коммерческие зоны, теплицы и районы, отведенные для целей застройки.
The lands included residential areas in the settlements, industrial and commercial zones, greenhouses and areas set aside for development purposes.
Международное сообщество, включая наш Комитет, делает все возможное для создания обстановки, способствующей проведению регулярных переговоров по вопросу о поселениях.
The international community, including my Committee, is doing its utmost to create a climate conducive to the conduct of permanent settlement negotiations.
Компаниям и банкам необходимо запретить вести бизнес в поселениях или с поселениями, - в особенности, строительным компаниям и их поставщикам.
Companies and banks should be barred from doing business in or with settlements, especially with construction companies and their suppliers.
Например, организация «Зеленая планета» в Гане провела организаторскую работу в пяти поселениях в районе Бронг Ахафо, известном частыми лесными пожарами.
For example, Green Earth Organization in Ghana organized five settlements with the Brong Ahafo region, which has been noted for frequent bushfires.
Около 15-20 % населения, видимо, по-прежнему используют септики, которые применяются в небольших городах, сельских общинах и в прибрежных поселениях.
Some 15-20 per cent of people probably still use septic tanks, which are used in small towns, rural communities and beach settlements.
Отсутствие прогресса в мирном процессе, в том числе по вопросу о поселениях, порождает насилие и чувство разочарования у палестинской общины.
The lack of progress in the peace process, including on the settlements issue, is the source of the Palestinian community's frustration and the violence.
Более 1 млрд. городских жителей во всем мире не имеют надлежащих жилищных условий, проживают в трущобах и стихийно создаваемых поселениях.
More than 1 billion of the world's urban residents live in inadequate housing, in sprawling slums and squatter settlements in developing countries.
Многие из тех, кто непосредственно нуждается в доступе к современным энергетическим системам, живут в быстрорастущих городских поселениях в развивающихся странах.
Many of the people in direst need of access to modern energy systems are located in rapidly growing urban settlements throughout the developing world.
Так, если в городских поселениях на 1000 человек населения приходится 2,5 развода, то в сельских этот показатель равен 0,1.
Thus, in urban settlements for every 1,000 persons, there are 2.5 divorces, whereas in rural settlements this indicator is 0.1.
Новые миллионеры Израиля легко могут жить в отдаленных поселениях Иудеи и Самарии и ежедневно добираться на работу до своих прибрежных стартапов.
Israel’s new millionaires can easily live in far-flung settlements in “Judea and Samaria” and commute daily to their coastal startups.
Отсутствие прогресса в рамках мирного процесса, в том числе по вопросу о поселениях, является главной причиной отчаянья палестинского населения и насилия.
“The lack of progress in the peace process, including on the settlements issue, is the source of the Palestinian community's frustration and the violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité