Exemples d'utilisation de "посещению" en russe

<>
Меня всегда поражало: трехлетние дети знают, кто такой Ричард Серра, и рады посещению галерей. I'm always amazed - three-year-olds know who Richard Serra is and take you to the galleries.
Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию. For adolescent girls, early marriage or an unwanted pregnancy typically curtails schooling.
Все сторонники защиты прав женщин и гендерного равенства должны принимать меры для ликвидации экономических и социальных условий, препятствующих посещению школ девочками. All advocates for women's rights and gender equality must work to eliminate the economic and social conditions that keep girls out of school.
Надзорный орган наделяется полномочиями по посещению возводимых объектов и истребованию документации, проведению надзора за строительством и внесению рекомендаций о приостановке действия лицензий на строительство. The Inspectorate is empowered to enter projects and demand documentation, to supervise construction, and to recommend the suspension of a construction activity license.
Отсутствие безопасного доступа и задержки на контрольно-пропускных пунктах в закрытых и неразминированных районах в Апаре, Баттикалоа, Тринкомали и Джафне также препятствовали регулярному посещению школ учителями и учащимися и приводили к сокращению продолжительности учебного дня. Safe access and delays at checkpoints in high security areas and uncleared areas in Ampara, Batticaloa, Trincomalee and Jaffna districts have also led to irregular attendance by teachers and children as well as shortened school hours.
Передача информации обеспечивается благодаря постоянному присутствию в Аруше корреспондента руандийского радио, посещению Трибунала группами руандийских журналистов, организации семинаров в Руанде, тесным контактам с руандийскими НПО и распространению по всей стране различных открытых документов на французском, английском и киньяруанда языках. Information is relayed through facilitating the permanent stationing of a Radio Rwanda journalist in Arusha, hosting groups of Rwandan journalists, organizing workshops in Rwanda, working closely with Rwandan NGOs and distributing various public documents in French, English and Kinyarwanda throughout the country.
Г-н Израэли (Израиль) говорит, что делегацию Израиля тревожат несколько аспектов доклада Специального докладчика Совету по правам человека, относящихся к его посещению Ливана, и оратор считает необходимым обратить внимание на его преднамеренное решение опустить некоторые факты, которые противоречат его собственному представлению доклада. Mr. Israeli (Israel) said his delegation was dismayed at several aspects of the Special Rapporteur's report to the Human Rights Council on his recent mission to Lebanon and felt compelled to call attention to his calculated decision to omit facts that did not support his own agenda.
Ученичеством можно заниматься лишь при условии выполнения других требований, перечисленных в статье 63 Статута о ребенке и подростке, а именно: соблюдение гарантии доступа к обычной школе и обязательному посещению школьных занятий; соответствие ученичества требованиям развития ребенка; и отведение специальных часов на занятия трудом. These activities are permitted only if other requirements established by article 63 of the Child and Adolescent Statute are met, namely: guarantee of access to and compulsory attendance of a regular school; compatibility of these activities with the adolescent's development; and special hours for the exercise of said activities.
Тем не менее в этой связи все еще остаются некоторые проблемы, такие, как выявление неграмотных и поощрение их к посещению подготовительных классов; преодоление географических трудностей, связанных с некоторыми удаленными и сельскими районами; а также улучшение экономического положения семей с детьми в некоторых сельских районах. Nonetheless, there remain some challenges ahead of us in that regard, such as identifying the illiterate and encouraging their attendance at training classes; overcoming geographical difficulties as regards some remote and rural areas; and improving the weak economic conditions of children's families in certain rural areas.
КЭСКП рекомендовал обеспечить бесплатное начальное образование для всех детей и постепенно сокращать стоимость среднего образования; способствовать посещению школ всеми детьми, создавать специальные классы для отстающих и осуществлять другие специальные программы в целях удовлетворения конкретных потребностей наименее успевающих учеников; и проводить кампании по ликвидации неграмотности среди взрослых81. CESCR recommended ensuring free primary education for all children and gradually reducing the costs of secondary education; to promote universal school attendance and other special programmes to address the specific needs of less performing pupils; and to conduct literacy campaigns for adults.
В пункте 1 статьи 28 КПР содержится положение о том, что государства-участники признают право ребенка на образование, и, что примечательно, далее в этом пункте конкретно указывается, что государства-участники, в частности, «принимают меры по содействию регулярному посещению школ и снижению числа учащихся, покинувших школу» [подпункт (е)]. 28, para 1 of the CRC provides that States Parties recognize the right of the child to education; significantly, the paragraph proceeds to specify that States Parties shall, in particular, “take measures to encourage regular attendance at schools and the reduction of drop-out rates” (subpara (e)).
Проблема неприкасаемости и вытекающей из нее дискриминации теперь стоит менее остро в государственном секторе, например применительно к панчаятам, школам, использованию государственных дорог и общественного транспорта, здравоохранению и медицинскому обслуживанию, посещению магазинов (для покупки товаров) и пользованию услугами, оказываемыми портными, парикмахерами, а также столовыми и чайными в крупных деревнях и городских районах. The practice of untouchability and resultant discrimination has reduced in the public sphere, like panchyat offices, schools, use of public roads, public transport, health and medical services, services of shops (for buying goods) and services rendered by the tailor, barber, eating places and tea shops in large villages and urban areas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !