Exemples d'utilisation de "послания" en russe
В качестве утешения, ему разрешили читать Послания.
To course him, he was allowed to read the Epistles.
Первые послания Китаю должны содержать заверения.
The first set of messages to China should be reassuring.
Идентичность жертв, не оставляет сомнений относительно послания.
The identity of the victims leaves no doubt about the message.
Мой обычай зачитывать ежегодные послания Конгрессу лично.
It has been my custom to deliver these annual messages in person.
Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов.
Confused and ever-changing messages don’t win votes.
Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными.
Verbal messages expressed by voices often are highly emotional.
Но эти послания должны сопровождаться посланиями иного содержания.
But these messages need to be matched by others.
Но послания больше не будут заявлятся только сверху - вниз.
But no longer is the message going to be coming from just the top down.
Присуждение им Нобелевской премии мира шлет три мощных послания.
Its receipt of the Nobel Peace Prize sends three powerful messages.
Вот как должен выглядеть ваш офис - это часть моего послания.
This is what your office should look like, is part of my message here.
Если эти взрывы предназначались в качестве послания нам, я его уничтожу".
If these bombings are meant to send a message, I will sweep it off and crush it under my feet."
И животное чувствует текстуру объектов, получая электрические послания прямо в мозг.
And he's sensing the texture by receiving an electrical message directly in the brain.
Аргентина просто стала средством отправки послания из Вашингтона в Нью-Йорк.
Argentina became merely a vehicle for sending a message from Washington to New York.
Сейчас он разошлет послания лордам Адмиралтейства, Южным министрам, друзьям в Тайном совете.
Right now he will be dispatching messages to the Sea Lords, the Southern Secretary, his friends in the Privy Council.
Девять месяцев спустя я начала наносить послания на Площади Тахрир, после того.
Nine months later I found myself spraying messages in Tahrir Square.
Мы впитываем послания из телевизора и рекламы, из маркетинговых решений и так далее.
And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc.
Мы, неврологи, слушаем эти симфонии, симфонии мозга, и пытаемся расшифровать послания, скрытые в них.
And what we want to do as neuroscientists in this time is to actually listen to these symphonies, these brain symphonies, and try to extract from them the messages they carry.
Их глаза и уши открылись для послания Исламской Республики", сказал он аятолле Джавади Амоли.
They had their eyes and ears open for the message from the Islamic Republic," he told Ayatollah Javadi-Amoli.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité