Exemples d'utilisation de "последним вздохом" en russe

<>
Мы не можем исключить вероятности того, что самая крупная цифра воскресной статистики (те самые 57%) является не просто последним вздохом павших тел, которые ещё вчера были политическим аппаратом (и которые ещё могут воскреснуть, чтобы завтра стать популистскими партиями). And we cannot rule out that Sunday’s most salient statistic (that 57%!) signifies not only the last gasp of the supine corpses that had been yesterday’s political apparatus (and that may rise again to become tomorrow’s populist parties).
Она была преданной вам до последнего вздоха. She devoted her last breaths to you.
Тот год ознаменовал последний вздох авторитарно-бюрократического режима, который возник в начале 1920-х годов и который настолько изолировался от общественности, что его легитимность испарилась. That year marked the last gasp of the authoritarian/bureaucratic regime that emerged in the early 1920's, and that had become so isolated from the public that its legitimacy had evaporated.
Я была с ним до его последнего вздоха. I was by his side till his last breath.
Это будет последний вздох стареющего поколения, которое пытается навязать свой ностальгический провинциализм всё более космополитическому молодому поколению, но которому удалось это сделать лишь в одной несчастной стране. It will be the last gasp of an aging generation that tried to impose its nostalgic parochialism on an increasingly cosmopolitan younger generation, but succeeded in only one unfortunate country.
Но пока король не испустит последний вздох, надежда есть. But until the King draws his last breath, there is always hope.
И, издав последний вздох, он выронил его из руки. Then, as he drew his last breath, it dropped from his hand.
Известный удалившийся от дел музыкант Жакоб Обю испустил последний вздох. Famous retired musician Jacob Obus has drawn his last breath.
Прежде чем я сделаю свой последний вздох, я доставлю тебе президента. Before I draw my last breath, I will deliver you the President.
И он собирался ждать ее, до своего последнего вздоха, до конца времен. He would wait for her, until he drew his last breath, until the world stopped turning.
Соглашение лидеров ЕС в середине текущего года относительно "Договора о реформах", направленного на изменение механизмов принятия решений в ЕС, было встречено со вздохом облегчения, но все еще остается неопределенным, пройдет ли новый договор процесс ратификации в 27 странах. Sighs of relief greeted EU leaders' mid-year agreement on a Reform Treaty aimed at overhauling the Union's decision-making mechanisms, but it is still uncertain whether the new pact will survive the ratification process in 27 countries.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно. The captain was the last person to leave the sinking ship.
Том был последним из тех, кого я ожидал здесь увидеть. Tom was the last person I expected to see there.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. He laughs best who laughs last.
Том прибыл последним. Tom arrived last.
Он был бы последним, кто мог поверить в такое. He would be the last one to believe that.
Кто последним достиг цели? Who was the last to reach the goal?
Смеется тот, кто смеется последним He laughs best who laughs last
Согласно последним данным, новое поколение студентов, придерживающееся правоцентристских взглядов, подвергается такой же травле. Well, recent reports suggest that a new generation of Right-of-centre students are suffering a similar persecution.
В случае победы это стало бы моим последним сроком в должности президента, а затем мы выходим из общественной жизни. If I won, it would be my last period in office and then I would leave public life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !