Beispiele für die Verwendung von "последовав" im Russischen
В крайнем случае, она бы отказалась от евро, последовав греческому примеру.
In extremis, it would abandon the euro, following the Greek example.
Новая американская администрация Барака Обамы планирует назначить директора по технологиям, последовав примеру большинства крупных корпораций в настоящее время.
The new American administration of Barack Obama is planning to appoint a chief technology officer, following the lead of most large corporations nowadays.
Главные партии, такие как Мусульманская Лига Пакистана (Наваз) решили принять участие, последовав примеру Народной Партии покойной Беназир Бхутто.
Major parties like the Pakistan Muslim League (Nawaz) have decided to participate, following the lead of the late Benazir Bhutto's People's Party.
Вместо того чтобы идти на работу, 3 октября женщины по всей стране вышли на митинги протеста, последовав примеру Исландии, где в 1975 году 90% женщин не вышли на работу и фактически парализовали всю страну.
On October 3, instead of going to work, women across the country turned out to protest, following a model established by Iceland’s women in 1975, when 90% did not go to work and effectively paralyzed the country.
Последовав примеру Руанды, войска экс-КНА прибегли к демонстрации силы, что негативно сказалось на хрупком процессе объединения армии и привело к эскалации конфликта в отношениях между этими подразделениями и другими формированиями ВСДРК, направленными в декабре 2004 года в этот район после получения приказов о мобилизации, отданных в Киншасе.
Following Rwanda's lead, the flexing of military muscle by the ex-ANC troops has negatively affected the fragile army integration process and conflict has escalated between their units and other FARDC contingents sent to the area in December 2004, following mobilization orders issued from Kinshasa.
Открылись новые биржи, и последовала волна активности по поглощению.
New exchanges opened and a wave of merger activity ensued.
В том же году была совершена попытка государственного переворота в Бахрейне, последовавшая за восстанием шиитов в Саудовской Аравии годом раньше.
There was a coup attempt in Bahrain that same year, which came hard on the heels of a Shia uprising in Saudi Arabia the year before.
Столь же быстро трейдеры сбросили его, и последовал вакуум ликвидности.
Just as quickly, they dumped it, and a liquidity vacuum ensued.
Да, Европа могла бы сделать больше – предотвратить последовавший хаос в Ливии.
True, Europe could have done more to prevent the ensuing chaos in Libya.
Последовавший за этим - и продолжающийся до сих пор - гуманитарный кризис был трагическим.
The ensuing – and ongoing – humanitarian crisis has been tragic.
Она оказалась безуспешной, и, в действительности, последовавший крутой спад имел обратный эффект.
They failed to do so, and indeed the precipitous recessions that ensued had the opposite effect.
В результате хаоса, последовавшего за этим, от холеры погибло больше 50 000 беженцев.
In the ensuing chaos, more than 50,000 refugees died from cholera.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung