Ejemplos del uso de "последовательными" en ruso
Traducciones:
todos1304
consistent801
coherent214
consecutive116
successive85
sequential40
serial25
series7
consequential7
consequent4
sequencing2
otras traducciones3
Были ли шаги ЕС по поддержке политических реформ в Турции последовательными?
Has the EU's behavior been consistent in supporting political reform in Turkey?
Утверждения заявителя должны быть логически последовательными и убедительными и не идти вразрез с общеизвестными фактами.
The applicant's statements must be coherent and plausible, and must not run counter to generally known facts.
По возможности следует оптимизировать расстояние между двумя последовательными пунктами остановки для осмотра вагонов исходя из соображений технической целесообразности с учетом требований безопасности.
Whenever possible the distance between two consecutive stoppages for wagon inspection should be optimised to what is technically reasonable from the safety point of view.
Так было и во Франции, которая создавалась последовательными волнами иммигрантов.
It has been the same in France, which has been built by successive waves of immigrants.
Более того, Гавел и предыдущий лауреат, Десмонт Туту, были последовательными адвокатами присуждения ему премии.
Indeed, Havel and a previous laureate, Desmond Tutu, were consistent advocates of awarding the prize to him.
Целевая группа приняла к сведению доклад об АЗВ и подчеркнула, что методологии, применяемые для оценки воздействия на здоровье в модели RAINS, и анализ " затраты-выгоды " должны быть логически последовательными и что они взаимно дополняют друг друга.
The Task Force took note of the report on CBA and stressed that the methodologies applied for the health impact assessment within RAINS and the cost-benefits analysis should be coherent, and that both exercises were complementary.
Такие этапы могут быть связаны с различными последовательными стратегическими решениями, принимаемыми в соответствии со статьей 7 Конвенции (в отношении политики, планов и программ) и различных индивидуальных решений в соответствии со статьей 6, которыми определяются базовые параметры и место размещения конкретного вида деятельности, его технический проект и, наконец, технические детали, относящиеся к конкретным природоохранным стандартам.
Such stages may involve various consecutive strategic decisions under article 7 of the Convention (policies, plans and programmes) and various individual decisions under article 6 of the Convention authorizing the basic parameters and location of a specific activity, its technical design, and finally its technological details related to specific environmental standards.
Но многие интернетовские программы предполагают, что история обогащается последовательными контрибуциями.
But many internet programs suggest that a story is enriched by successive contributions.
Достижение широкого политического согласия означает, что изменения в институциональной сфере сейчас стали более целенаправленными и последовательными.
The achievement of broad political consensus means that institutional change can now become more purpose-oriented and consistent.
Мы согласны с тем, что главная ответственность за обеспечение мира и устойчивого развития лежит на африканских лидерах и организациях, однако важно, чтобы международный потенциал и координационные механизмы Организации Объединенных Наций соответствовали масштабам проблем, с которыми мы сталкиваемся, с тем чтобы наши действия были обоснованными, скоординированными, последовательными, всеобъемлющими и своевременными.
While recognizing that the primary responsibility for achieving peace and sustainable development rests with African leaders and organizations, it is essential that the institutional capability and coordinating mechanisms of the United Nations are commensurate with the challenges we face so that we can act and react in a well-informed, coordinated, coherent, comprehensive and timely manner.
С последовательными неудачами МВФ при предоставлении финансовой помощи, Фонд пытался найти альтернативные стратегии для того, чтобы справиться с кризисами.
With the successive failures of IMF bailouts, the Fund has been looking for alternative strategies for handling crises.
Из этого обязательно не следует, что правильное направление заключается в увеличении регулирования; важно, чтобы принимаемые меры были последовательными.
This does not necessarily imply that the right answer is more regulation; the important thing is that measures are consistent.
Тогда как с точки зрения "Красного креста", принятой бывшими коллегами Кушнера по организации "Врачи без границ", гуманитарные акции являются жизненно важным, но ограниченным видом деятельности, и могут быть последовательными и эффективными только в случае понимания пределов их возможностей, с точки зрения Кушнера гуманитарные акции могут служить рычагом для изменения мира.
Where the Red Cross view, adopted by Kouchner's former colleagues at Doctors Without Borders, insists that humanitarian action is a vital but limited activity that can be coherent and effective only if it understands its limitations, the Kouchner view is that humanitarian action can be a lever for changing the world.
В тех случаях, когда выдается электронная накладная, последовательными автотранспортными перевозчиками должны быть только те перевозчики, которым предыдущий перевозчик передал ключ доступа в соответствии со статьей 5.
Where an electronic consignment note is issued, successive road carriers shall only be those to whom a previous carrier has transferred the access key in accordance with Article 5.
А африканским политикам необходимо быть более последовательными в своих требованиях об улучшении статистики и ее использовании для обоснования решений.
And African policymakers need to be more consistent about demanding better statistics and using them to inform decisions.
Распределения интервалов между вспышками на Солнце, в результате которых испускались очень короткие (менее одной секунды) радиоволны, было сопоставлено с распределением интервалов между последовательными излучениями, происходившими в результате выбросов двухкомпонентного вещества солнечной короны.
The distribution of the intervals between solar explosions causing the emission of very short radio waves (of less than one second) was compared with that of the intervals between successive emissions due to ejections of two-component coronal material.
Для максимального воздействия, а также для того, чтобы восстановить общественное доверие к корпорациям, такие стандарты должны быть глобальными, ясными и последовательными.
For maximum impact, and in order to restore public trust in corporations, the standards must be global, clear, and consistent.
Доклад ООН призвал правительства утвердить учет природного капитала, чтобы их усилия по устойчивому развитию были последовательными, точными и сопоставимыми в долгосрочной перспективе.
A UN report calls on all governments to adopt natural capital accounting so that their sustainability efforts can be consistent, accurate, and comparable over the long term.
Дабы быть этически последовательными, британские профсоюзы должны использовать ту же стратегию в отношении университетов в большом количестве стран, где нарушаются права человека и подавляется свобода слова.
If the British unions wanted to be ethically consistent, they should apply the same strategies to universities in the numerous countries where human rights are brutally abused and free speech suppressed.
И вообще, требуется ввести больше правил, признаваемых всем миром, чтобы усилия всего мира, направленные на борьбу с бедностью, болезнями и массовой миграцией, могли стать более последовательными, предсказуемыми, а главное - эффективными.
Across the board, more global rules are needed so that global efforts to confront poverty, disease, and mass migration can be made consistent, predictable and most of all effective.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad