Exemples d'utilisation de "последствия для здоровья" en russe

<>
Но это не предотвратит серьезные последствия для здоровья от других радиоактивных элементов. But it would not obstruct serious health consequences from other radioactive elements.
Пока же мы знаем, что антиоксиданты могут вызвать нежелательные последствия для здоровья. In the meantime, we know that antioxidants can cause unwanted health consequences.
Инвестиционный эквивалент $4 на человека мог бы ежегодно сохранить 11,000-36,000 жизней и сократить неблагоприятные последствия для здоровья десяткам миллионов человек. An investment equivalent to $4 per person could save 11,000-36,000 lives annually and reduce adverse health effects for tens of millions of people.
К сожалению, многие пациенты будут испытывать гораздо худшие последствия для здоровья, чем Валерия, поскольку они лишены доступа к качественным услугам первичной медико-санитарной помощи. Unfortunately, many patients will suffer far worse health outcomes than Valeria, simply because they are unable to access quality primary health-care services.
Человеческие и экономические издержки продолжающегося высоко-углеродного роста, включают тяжелые последствия для здоровья, растущие разрушения инфраструктуры, воды и продовольственной безопасности, а также рост волатильности рынка, особенно в развивающихся странах. The human and economic costs of continued high-carbon growth include severe health impacts, growing disruption to infrastructure, and water and food security, as well as increasing market volatility, most notably in developing countries.
считая, что необходимы меры по оперативному осуществлению Стратегического подхода для охраны здоровья человека и окружающей среды и достижения целей Йоханнесбургского плана выполнения решений относительно достижения того, чтобы к 2020 году химические вещества использовались и производились таким образом, чтобы свести к минимуму серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды, Considering that arrangements are required to implement expeditiously the Strategic Approach, to protect human health and the environment and to reach the Johannesburg Plan of Implementation goal that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that minimize significant adverse effects on human health and the environment,
Однако Комитет считает, что автор не продемонстрировал, каким образом производство, возбужденное против него государством-участником, представляет собой нарушение его права на личную неприкосновенность в соответствии со статьей 9; простое возбуждение судебного производства против какого-либо лица не оказывает непосредственного воздействия на его личную неприкосновенность, а косвенные последствия для здоровья соответствующего лица не могут быть отнесены к понятию " личная неприкосновенность ". The Committee, however, considers that the author has not demonstrated how the proceedings initiated against him by the State party constituted a violation of his right to security of person under article 9; the mere initiation of judicial proceedings against an individual does not directly affect the security of the person concerned, and indirect impacts on the health of the person concerned cannot be subsumed under the notion of “security of person”.
Основная цель осуществления Стратегического подхода заключается в обеспечении рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла, с тем чтобы к 2020 году химические вещества использовались и производились таким образом, чтобы были сведены к минимуму значительные пагубные последствия для здоровья человека и окружающей среды. The overall objective of the Strategic Approach is to achieve the sound management of chemicals throughout their life-cycle so that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment.
Как ожидается, это Совещание высокого уровня рассмотрит изменения в области транспорта и их последствия для здоровья и окружающей среды в регионе ЕЭК ООН в период с 1997 года, оценит ответные меры в области политики, принятые на настоящий момент, с уделением особого внимания ОПТОСОЗ и даст указания относительно будущих планов и направлений деятельности, которую необходимо проводить в рамках ОПТОСОЗ. The High-Level Meeting is expected to review transport developments and their effects on health and the environment in the UNECE region since 1997, assess the policy response to date, with focus on THE PEP and provide guidance on the future development and activities to be undertaken in the framework of THE PEP.
признавая, что злоупотребление наркотическими средствами и зависимость от них являются бедствием, имеющим серьезные последствия для здоровья, благополучия и общественной безопасности, Recognizing that the scourge of drug abuse and dependence has major consequences for health, welfare and public safety,
В зависимости от обстоятельств причиненное страдание и последствия для здоровья какого-либо лица могут представлять собой одну из форм пыток или жестокого обращения. Depending on the circumstances of the case, the suffering inflicted and the effects upon the individual's health may constitute a form of torture or ill-treatment.
Мы стремимся предотвратить и существенно смягчить последствия для здоровья дорожно-транспортных происшествий и травм и добиваться снижения уровня заболеваемости, обусловленной дефицитом надлежащих физических нагрузок, посредством оказания содействия созданию безопасных, надежных и удобных для всех детей населенных пунктов. We aim to prevent and substantially reduce health consequences from accidents and injuries and pursue a decrease in morbidity from lack of adequate physical activity, by promoting safe, secure and supportive human settlements for all children.
последствия для здоровья и риски, связанные с загрязнением воздуха, загрязнением питьевой воды и беспокоящими воздействиями шума; Health consequences and risks of polluted air, polluted drinking water, and the disturbing effects of noise;
Состояние здоровья связано с целым рядом экологических, погодных и климатических факторов, включая заболеваемость и смертность, связанные с температурными условиями, последствия для здоровья, связанные с экстремальными погодными явлениями и загрязнением воздуха, заболевания, обусловленные качеством воды и пищи, и трансмиссивные болезни. Some important health outcomes are associated with the environment, weather and climate: temperature-related morbidity and mortality, the health effects of extreme weather events, air-pollution-related health effects, water- and food-related diseases and vector-borne diseases.
Отработанные масла играют важную роль, поскольку их производится в мире большое количество, они обладают потенциалом для прямого повторного использования, переработки, восстановления и регенерации и могут иметь вредные последствия для здоровья человека и окружающей среды, если их не подвергнуть экологически обоснованному регулированию, включая уборку, перевозку, переработку и удаление. Used oils are important because of the large quantities generated globally, their potential for direct reuse, reprocessing, reclamation and regeneration and because they may cause detrimental effects to human health and the environment, if not subject to environmentally sound management, including collection, handling, treatment and disposal.
Они не желают признать истинный характер женского обрезания как калечащей операции на половых органах, имеющей далеко идущие вредные последствия для здоровья женщин. They fail to recognize the true nature of female circumcision as genital mutilation with far-reaching harmful effects on the health of women.
Она с удовлетворением отмечает работу ЮНЭЙДС и Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и проведение пятнадцатой Международной конференции по СПИДу, а также с обеспокоенностью отмечает недавнюю вспышку «птичьего гриппа», признавая его последствия для здоровья людей и состояния экономики и приветствуя совместное заявление министров заинтересованных государств по этому вопросу. It would note with appreciation the work of UNAIDS and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the holding of the XVth International AIDS Conference, and would note with concern the recent outbreak of avian influenza, recognizing its impact on human health as well as on the economy and welcoming the joint ministerial statement issued by the States concerned in that connection.
В соответствии с процедурой, изложенной в статье 8 Конвенции, Комитет изучил характеристики рисков и постановил, что эти химические вещества могут в результате их переноса в окружающей среде на большие расстояния вызывать серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды, которые потребуют глобальных действий. In accordance with the procedure laid down in Article 8 of the Convention, the Committee examined the risk profiles and decided that these chemicals are likely, as a result of their long-range environmental transport to lead to significant adverse human health and/or environmental effects such that global action is warranted.
В качестве общей задачи СПМРХВ он взял на вооружение поставленную в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию цель, согласно которой к 2020 году химические вещества следует использовать и производить таким образом, чтобы были сведены к минимуму значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды. It adopted as the overall goal of SAICM the target set down in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development that, by 2020, chemicals be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment.
Возможные последствия изменения климата для здоровья человека включают в себя связанные с температурным режимом заболевания и случаи смерти и последствия для здоровья экстремальных погодных явлений. Paths through which climate change can impact health include temperature-related illnesses and death, and health impacts of extreme weather events.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !