Exemples d'utilisation de "посмел" en russe

<>
Служа мне, ты посмел ослушаться! Being under my command, you dare usurp me!
Как ты посмел выбросить мой энергетик? How dare you throw out my energy drink?
Как он посмел пойти на перемирие! How dare he call a truce!
Ты посмел мне подняться на водонапорную башню. You dared me to climb that water tower.
Громит, да как ты посмел укусить мою возлюбленную? Gromit, how dare you bite my be?
Я посмел полюбить тебя дико, страстно преданно и безнадёжно I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly
Как ты посмел поступить во дворец, не будучи оскоплённым! How dare you come into the Palace without having been gelded!
Знаешь, Хэл, будь ты обыкновенным человеком, я бы посмел. Why, Hal, thou knowest, as thou art but man, I dare.
Как ты посмел открыть космический шлем на планете, незапланированной в маршруте! How dare you open a spaceman's helmet on an uncharted planet!
И израильский делегат посмел говорить о детях и о любви к детям? And the Israeli delegate dared to talk about children and the love of children?
Прошлой весной, кампания против тех, кто посмел побеспокоиться о долгосрочных последствиях высокой задолженности в значительной степени игнорировала существенную научную экономическую литературу, так же, как и удивительно похожий недавний вызов исследованиям Томаса Пикетти о неравенстве не учитывал большой объем существующих доказательств. Last spring’s campaign against anyone who dared to worry about the long-run effects of high debt largely ignored the substantial academic literature, just as a remarkably similar recent challenge to Thomas Piketty’s research on inequality took no account of a larger body of evidence.
Таким образом, на защитников условного вступления оказывается чрезвычайное давление, чтобы они оставались любезными даже тогда, когда турецкие власти инсценируют провокации, например, недавний иск против известного автора Орхана Памука за “общественную клевету на турецкую идентичность”, потому что он посмел подвергнуть сомнению официальную позицию в отношении армянского геноцида. Advocates of a conditioned accession are thus under extraordinary pressure to be nice, even as Turkish officials stage provocations, like the recent suit against the noted author Orhan Pamuk for “public denigration of Turkish identity” because he dared to question the official position on the Armenian genocide.
Впрочем, мы пока находимся в начальной стадии и сталкиваемся с серьёзным сопротивлением со стороны глобальной «тройки»: взгляните на отношение к Сандерсу в Национальном комитете Демократической партии; на кампанию против Корбина, развязанную бывшим лоббистом фармацевтических фирм; на попытку предъявить мне обвинения за то, что я посмел выступить против плана ЕС для Греции. But we are at an early stage and face a remarkable backlash from the global troika: witness Sanders’ treatment by the Democratic National Committee, the run against Corbyn by a former pharmaceutical lobbyist, and the attempt to have me indicted for daring to oppose the EU’s plan for Greece.
Посмотрим, посмеете ли вы сдержать слово. We shall see whether you dare keep your word.
Как ты посмела толкнуть самого мэра? How dare you push a county mayor?
Как ты посмела приплести сюда Джорджа? How dare you bring up George?
Как они посмели напечатать на обложке Зэка? How dare they put Zach on the cover of a magazine?
Он не посмели бы, королева-мать смотрит. They would not dare with the Queen mum watching.
Как вы посмели грубить молодому господину, нищие оборванцы. You dare to be insolent to my young master, impoverish kids.
Её целью было сломать правительство, посмевшее бросить ей вызов. Its aim was to crush a government that dared challenge it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !