Ejemplos del uso de "пособие по беременности и родам" en ruso
Traducciones:
todos64
maternity benefit44
maternity allowance9
maternity pay6
maternity grant1
otras traducciones4
Кроме того, они получают единовременное пособие по беременности и родам в размере 400 марок.
In addition, they receive a lump-sum maternity benefit of DM 400.
В закон 1978 года о социальном страховании (Гернси) были внесены поправки, позволяющие увеличить срок, в течение которого выплачивается пособие по беременности и родам.
The Social Insurance (Guernsey) Law, 1978 has been amended to allow increased flexibility as to the weeks for which maternity allowance may be paid.
Размер оплаты отпуска по беременности и родам рассчитывается на основе размера заработной платы, которую женщина получала бы на своей работе с соответствующими корректировками, а женщины, работающие в частных компаниях или учреждениях и находящиеся в отпуске по беременности и родам, получают пособие на основе чистого заработка за вычетом налогов и сборов в месяце, в котором был взят отпуск по беременности и родам или был осуществлен переход на неполный рабочий день.
Maternity pay is calculated as the amount of salary which women on maternity leave would have on the basis of work with appropriate adjustment, whereas those mothers on maternity leave who are employed by private companies or institutions receive the amount of net basis after taxes and charges in the month in which the maternity leave or option of working for half work-hours thereof was taken.
Кроме того, как только вы заполните все формы, вы получите право на пособие по беременности и родам от государства.
Besides, once you've filled in all your forms, you'll qualify for the government maternity grant.
Расчеты показывают, что в 2000 году 47 % всех матерей, родивших ребенка, получали пособие по беременности и родам.
Quantitative indicators of maternity insurance Calculations show that in 2000 47 % of all mothers who had given birth to children received a maternity benefit.
По Закону о здравоохранении пособие по беременности и родам составляет 70 процентов ее базовой заработной платы.
Under the Law on Health Care, the maternity leave allowance is 70 % of the salary base.
Во всех случаях пособие по беременности и родам выдается в размере 100 % от заработка и выплачивается без ограничения срока обращения.
In all cases, maternity benefit amounts to 100 per cent of earnings and is payable irrespective of when the application for it is made.
Работающие женщины (как наемные, так и самозанятые работницы) в течение 150 дней получают пособие по беременности и родам в размере 100 % их оклада.
Maternity benefits: Working mothers (both dependant and independent) receive a maternity benefit equal to 100 % of their remuneration for 150 days.
Пособие по беременности и родам равно 100 % ее поденной заработной платы и выплачивается из Общего фонда для безработных, за исключением суммы, предоставляемой государством из Фонда целевых выплат.
The maternity benefit paid is equal to her daily wage (100 %) and comes out of the General Unemployment Fund, except for the amount paid by the government out of the Implementation Fund.
Пособие по беременности и родам выплачивается женщинам в связи с беременностью и родами при условии, что их страховой стаж в системе социального страхования составляет не менее 12 месяцев.
The maternity benefit shall be payable to a woman with regard to pregnancy and childbirth, provided she has acquired 12 months of social insurance.
Статья 10 Закона о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности предусматривает, что пособие по беременности и родам предоставляется в размере 100 % суммы облагаемой страховым взносом средней заработной платы получателя пособия.
Article 10 of the Law On Maternity and Sickness Insurance provides that the maternity benefit is granted in the 100 % amount of the average insurance contribution wage of the beneficiary.
В соответствии с Законом о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности пособие по беременности и родам предоставляется в размере 100 % среднего оклада работающей женщины, используемого для целей начисления страхового взноса.
In accordance with the Law On Maternity and Sickness Insurance the maternity benefit is granted in the amount of 100 % of the average insurance contribution wage of the beneficiary.
В соответствии с законом «О страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности» пособие по беременности и родам предоставляется в размере 100 процентов среднего оклада работающей женщины, используемого для целей исчисления страхового взноса.
In compliance with the Law “On Maternity and Sickness Insurance” the maternity benefit is granted in the amount of 100 % of the average insurance contribution salary received by the recipient of the benefit.
Женщины получают пособие по беременности и родам в течение 70 календарных дней до родов и 56 календарных дней после родов (в случае сложных родов или рождения более одного ребенка- 70 календарных дней).
Women receive a maternity benefit during the period of pregnancy and childbirth- 70 calendar days before childbirth and 56 calendar days after it (in the event of complicated confinement or birth of more than one child- 70 calendar days).
В соответствии с Законом о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности от 6 ноября 1995 года женщине, оформившей отпуск по беременности и родам, предоставляется государственное социальное пособие- пособие по беременности и родам.
Maternity benefit Under the Law On Maternity and Sickness Insurance of 6 November 1995 a person, upon leaving for the maternity leave, is granted a state social insurance benefit- the maternity benefit.
Пособие по беременности и родам назначается женщинам в размере 100 процентов от заработной платы в течение всего отпуска — 112 календарных дней, независимо от продолжительности трудового стажа и места их работы, в том числе сезонно и временно работающим.
Pregnancy and maternity benefits for women are set at 100 per cent of their salary during the entire period of their leave, i.e. 112 calendar days, regardless of the duration of their work, or place of employment, and apply to seasonal and temporary workers.
Согласно статье 7 Закона о страховании, на случай беременности и временной нетрудоспособности, если семья усыновляет ребенка, не достигшего возраста двух месяцев, пособие по беременности и родам предоставляется в течение 56 календарных дней начиная с даты усыновления ребенка.
Under Article 7 of the Law On Maternity and Sickness Insurance in the event of a family having adopted a child who has not yet reached the age of two months, the maternity benefit is granted for 56 calendar days, starting with the date of the child's adoption.
Женщинам, работающим в условиях высокогорья, пособие по беременности и родам назначается на 140 календарных дней, при осложненных родах — на 156 календарных дней, при рождении двух и более детей — на 180 календарных дней в размере 100 процентов заработной платы.
Maternity benefit is payable to women working in high mountain areas at the rate of 100 per cent of salary for 140 calendar days, for 156 calendar days in cases involving complications of childbirth and for 180 calendar days in cases of multiple births.
В соответствии с Положением о порядке обеспечения пособиями по временной нетрудоспособности, по беременности и родам, утвержденного постановлением Правительства Кыргызской Республики от 14 августа 2006 года № 576, назначается пособие по беременности и родам на 126 календарных дней, при осложненных родах и рождении двух и более детей — на 140 календарных дней.
In accordance with the Regulations on sickness benefit and maternity benefit adopted by Presidential Decree No. 576 of 14 August 2006, maternity benefit is payable for 126 calendar days, and for 140 calendar days in cases involving complications of childbirth or multiple births.
Беременным безработным женщинам, которые не имеют права на социальное страховое пособие по беременности и родам, в соответствии с законом Литовской Республики о социальном страховании на случай болезни и в связи с рождением ребенка предоставляется единовременное пособие в размере 2 ПМ (250 литов) за 70 календарных дней до родов (при 28 неделях беременности).
A pregnant unemployed woman, who is not entitled to a social insurance maternity benefit under the Law of the Republic of Lithuania on Sickness and Maternity Social Insurance, is granted a lump-sum benefit in the amount of 2 MSL (LTL 250) 70 calendar days before childbirth (upon 28 weeks of pregnancy).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad