Exemples d'utilisation de "посредниками" en russe

<>
Папские посланники не только знали о плане против Гитлера, но также пытались выступать посредниками между конспираторами и союзниками. Indeed, papal diplomats not only knew about the plot against Hitler, but sought to mediate between the conspirators and the Allied Powers.
Военнослужащие МООНСЛ оказывали поддержку сьерра-леонской полиции в пресечении беспорядков, а военные наблюдатели и сотрудники по гражданским вопросам выступали посредниками в спорах, связанных с незаконно занятыми домами. UNAMSIL troops have provided support to the Sierra Leone police in containing disturbances, while military observers and civil affairs officers have mediated in disputes over illegally occupied houses.
18.1 Некоторые Клиенты привлекаются в Компанию деловыми посредниками. 18.1 Some Clients may have been introduced to the Company by a business introducer.
Нам нравится путешествовать и встречаться с нашими клиентами и посредниками. We love travelling to meet our clients and business introducers.
Те кто были посредниками между людьми из "Белла Юнион" и Арти Симпсоном просто кладезь информации. Whoever went between them Bella Union people and Artie Simpson would be a prime source of information.
Наш старый друг поделился своим видением на счет греческого финансового соглашения, в котором мы являемся посредниками. Our old friend is sharing his opinion of the Greek financial agreement we brokered.
Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя? Can a museum house artists and allow them to be change agents as communities rethink themselves?
Египет, Саудовская Аравия и Иордания стремятся выступить посредниками для установления мира, и возможно спасти палестинцев от их собственного самого худшего руководства. Egypt, Saudi Arabia, and Jordan are willing to broker peace, and perhaps save the Palestinians from their own worst leadership.
Как недавно отметили экономисты Морис Обстфельд и Галина Хейл, немецкие и французские банки заработали приличные суммы, являясь посредниками в сделках между Азией и Европой. As the economists Maurice Obstfeld and Galina Hale recently noted, German and French banks earned large profits intermediating flows between Asian savers and Europe’s periphery.
Однако расследования, проведенные группой в Йемене, показали, что в Сомали отправляются тонны оружия — цифра, которая была подтверждена теми торговцами и посредниками, с которыми удалось побеседовать. The investigations of the Panel in Yemen however show that tons of weapons are shipped to Somalia, an estimate that was confirmed by the dealers and brokers interviewed.
Проблема – сейчас, как и тогда – в том, что мировые финансовые рынки, призванные быть эффективными посредниками в выборе между сбережениями и инвестициями, напротив, неправильно распределяют капиталы и создают риски. The problem, then as now, is that the world’s financial markets, meant to intermediate efficiently between savings and investment opportunities, instead misallocate capital and create risk.
Согласно этой позиции, Тегеран со своей антиизраильской риторикой и со своими посредниками в Сирии и Ливане, представляет явную и неотвратимую опасность для еврейского государства, но никак не для Вашингтона. According to this view, Tehran, with its anti-Israeli rhetoric and its proxies in Syria and Lebanon, presents a clear and imminent danger to the Jewish state, but not to Washington.
Мой Специальный представитель поддерживал также тесные контакты с гарантами и посредниками, равно как и с членами Группы друзей МООНЭЭ, которые оказывали весьма существенную помощь в продвижении вперед мирного процесса. My Special Representative was also in close contact with the Guarantors and Facilitators, as well as members of the Group of Friends of UNMEE, who have been very helpful in moving the peace process forward.
Департамент операций по поддержанию мира не согласился с этой рекомендацией, заявив, что он не заключает долгосрочных контрактов с посредниками на выполнение чартерных рейсов или краткосрочных контрактов на перевозку пассажиров. The Department of Peacekeeping Operations did not accept this recommendation, stating that it did not authorize brokers to undertake long-term charter operations or passenger movements under short-term contact.
Тем не менее, мы были готовы согласиться с результатами проведенного Председателем процесса и с теми компромиссами, которые в диалоге с государствами-членами были столь усердно разработаны Председателем и его посредниками. Nevertheless, we were ready to accept the outcome of the President's process and the compromises which the President and facilitators had labouriously worked out, in dialogue with Member States.
Существует ли какая-либо договоренность между египетскими таможенными властями и законными торговцами, как, например, производителями, дилерами, импортерами, экспортерами, посредниками и коммерческими перевозчиками огнестрельного оружия, с целью усиления мер контроля и отчетности? Is there any agreement between the Egyptian Customs authorities and legitimate traders, such as manufacturers, dealers, importers, exporters, brokers and commercial carriers of firearms with a view to strengthening controls and to increase accountability?
В Бамакской декларации содержится также призыв к принятию надлежащих мер по осуществлению — транспарентным образом — контроля за операциями, совершаемыми производителями, поставщиками, торговцами и посредниками, а также за деятельность перевозчиков и транспортных агентов. The Bamako Declaration also calls for appropriate measures to be taken to control arms transfers by manufacturers, suppliers, traders and brokers, as well as shipping and transit agents, in a transparent manner.
Встреча завершилась подписанием меморандума о взаимопонимании между переходным правительством и НСЗД-ФЗД (Жан-Боско Ндайикенгурукийе), которые обязались подписать в сроки, которые будут установлены посредниками, одобренный и парафированный ими документ о прекращении огня. The session ended with the signing of a memorandum of understanding between the Transitional Government and CNDD-FDD (Jean-Bosco Ndayikengurukiye) committing themselves to sign, at a date to be fixed by the Facilitation, a ceasefire document which they approved and initialled.
юридические или физические лица, которые имеют лицензию на торговлю подержанными товарами, предметами культурного наследия или товарами, имеющими культурную ценность, или выступать посредниками в таких сделках или принимать товары в качестве залога за кредит; Legal entities or natural persons licensed to trade in second-hand goods, in cultural heritage or in goods of cultural value or to broker such transactions or to accept goods as collateral for credit,
С помощью неолиберальной глобализации навязывается новый этап колонизации развивающихся стран империалистическими державами, многие из которых являются бывшими колониальными метрополиями, и их экономическими посредниками, такими, как транснациональные компании и многосторонние учреждения, в которых они верховодят. Through neo-liberal globalization, a new reconquest of the developing countries is being imposed by the imperialist Powers, several of which are former colonial metropoles, and their economic agents, such as the transnational corporations and the multilateral institutions which they dominate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !