Exemples d'utilisation de "посредничал" en russe

<>
Traductions: tous9 broker5 mediate4
Знаешь, он когда-то посредничал в мире между Пресвитерианством и Методистом. You know, he once brokered peace between a Presbyterian and a Methodist.
Арест в Нью-Йорке в прошлом месяце Леви-Ицхака Розенбаума, бизнесмена из Бруклина, который, как утверждают полицейские, посредничал в сделке по покупке почки за 160 000$, совпал с принятием закона в Сингапуре, который, как полагают, откроет путь для торговли органами. The arrest in New York last month of Levy-Izhak Rosenbaum, a Brooklyn businessman whom police allege tried to broker a deal to buy a kidney for $160,000, coincided with the passage of a law in Singapore that some say will open the way for organ trading there.
Кто будет посредничать в Ближневосточном мирном процессе? Who will broker a Middle East peace?
Не так давно нас утешали теоретическими размышлениями о том, что плавающий валютный курс будет посредничать в международных корректировках своевременно и надлежащим образом. Not so long ago, we were comforted by theorizing that floating exchange rates would mediate international adjustments in a timely and orderly way.
Однако они зачастую могут обрамлять выбор и посредничать в коалициях, чтобы еще больше раздвигать существующие границы европейской интеграции. But they can often frame the choices and broker coalitions to push the existing boundaries of European integration.
По её примеру, Америка должна поддерживать открытую международную экономику и общемировых общественных благ (моря, космос, Интернет), посредничать в международных спорах прежде, чем они превратятся в открытый конфликт, и разрабатывать международные правила и организации. America should similarly promote an open international economy and commons (seas, space, Internet), mediate international disputes before they escalate, and develop international rules and institutions.
Демократия, которая в высшей степени зависит от внешней власти и монополизирована одной партией, главная роль которой посредничать в сделках между крупным капиталом и бюрократией, неизбежно чахнет и становится коррумпированной. A democracy that is over-dependent on an outside power, and monopolized by one party whose main role is to broker deals between big business and the bureaucracy, will become stunted and corrupt.
также настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы национальные правозащитные учреждения и государственные органы, призванные бороться с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости, в частности имели возможность получать и расследовать жалобы, а также посредничать в их урегулировании и, при необходимости, передавать такие жалобы системе правосудия для принятия надлежащих мер. Also urges States to ensure that national human rights institutions and public institutions responsible for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, inter alia, have within their competence the capacity to receive, investigate and mediate complaints and, where appropriate, to refer such complaints to the justice system for appropriate action.
также настоятельно призываем государства обеспечить, чтобы национальные правозащитные учреждения и государственные органы, призванные бороться с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью имели, в частности, возможность получать и расследовать жалобы, а также посредничать в их урегулировании и, при необходимости, передавать такие жалобы органам правосудия для принятия по ним надлежащих мер; Also urge States to ensure that national human rights institutions and public institutions responsible for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, inter alia, have within their competence the capacity to receive, investigate and mediate complaints and, where appropriate, to refer such complaints to the justice system for appropriate action;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !