Exemples d'utilisation de "поставил под угрозу" en russe

<>
Traductions: tous122 threaten85 compromize22 autres traductions15
И он поставил под угрозу безопасность пациента. And he's put the safety of this patient at risk.
Более того, он поставил под угрозу здоровье и благосостояние всей планеты. Worse, it puts the health and welfare of the planet at risk.
Потому что я никогда бы не поставил под угрозу безопасность пациента. Because I would never jeopardize a patient's safety.
Буш поставил под угрозу долгосрочную экономическую и социальную стабильность в Америке. In doing so, Bush has risked America's long-term economic health and social stability.
Так кризис начала 1990-х годов поставил под угрозу статус-кво внутри общего рынка ЕС. Indeed, the crisis of the early 1990's put the status quo within the EU common market at risk.
Трише поставил под угрозу суверенитет Ирландии, чтобы облегчить безбилетный проезд Немецких банкиров на плечах налогоплательщиков Ирландии. Trichet compromised Ireland’s sovereignty to facilitate German bankers’ free ride on the shoulders of Ireland’s taxpayers.
Пока ты заманила ее в водосточную трубу, ты поставила ей Линкс, а я поставил под угрозу ее компьютер. While you lured her to the watering hole, you mischievous Lynx, I compromised her computer.
Он поставил под угрозу их доступ к медицинским услугам своими попытками отменить закон «О доступной медицине» 2010 года (Obamacare). He is jeopardizing their access to health care by seeking to repeal the 2010 Affordable Care Act (“Obamacare”).
Ответ президента Джорджа Буша-младшего на эти атаки поставил под угрозу основные принципы Америки, подорвав ее экономику и ослабив ее безопасность. President George W. Bush's response to the attacks compromised America's basic principles, undermined its economy, and weakened its security.
А прогрессивным силам пора объединиться и вырвать европейскую демократию из рук истеблишмента, который сбился с пути и поставил под угрозу европейское единство. And it is time for progressives to join forces and reclaim European democracy from an establishment that has lost its way and endangered European unity.
Путч генералов во французском Алжире в 1961 году, который поставил под угрозу ядерное устройство на испытательном полигоне в Сахаре, не привел к возникновению каких-либо опасных инцидентов. The 1961 revolt of the generals in French Algeria, which placed a nuclear test device in the Sahara at risk, produced no dangerous incidents.
Не имея ясных направляющих мыслей, а тем более четких приоритетов, Трамп запутал союзников и стратегических партнеров Америки, особенно в Азии, и этим поставил под угрозу региональную безопасность. Lacking any guiding convictions, much less clear priorities, Trump has confounded America’s allies and strategic partners, particularly in Asia – jeopardizing regional security in the process.
Вместо этого политики и стратеги Республиканской партии могут взять и махнуть рукой на Белый дом и сосредоточиться на сохранении в Палате Представителей и Сенате своего большинства, которое «эффект Трампа» поставил под угрозу. Instead, the GOP’s politicians and strategists could decide to let the White House go and focus on keeping their majorities in the House of Representatives and the Senate, both of which the “Trump effect” has put in danger.
Однако в год после вступления в должность, Президент Дональд Трамп не только поставил под угрозу связи со многими традиционными союзниками Америки; он также активно работал над тем, чтобы подорвать системы глобального и регионального сотрудничества, которые возглавляли и финансировали сами США. But, in his year since taking office, President Donald Trump has not only challenged ties with many of America’s traditional allies; he has also worked actively to undermine the systems of global and regional cooperation that the US itself spearheaded and underwrote.
К сожалению, военный мятеж 6 октября, в результате которого были убиты начальник генерального штаба генерал Вериссиму Коррейа Сеабра и пресс-атташе вооруженных сил полковник Домингуш ди Барруш, поставил под угрозу эти и другие завоевания, которые были достигнуты новыми властями, и продемонстрировал шаткость продолжающегося переходного процесса и общества в целом. Regrettably, the military mutiny of 6 October, which resulted in the assassination of the Chief of General Staff, General Verissimo Correia Seabra, and the spokesman for the armed forces, Colonel Domingos de Barros, has jeopardized those and other gains achieved by the new authorities and demonstrated the fragility of the continuing transitional process and of the society as a whole.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !