Exemplos de uso de "поставлены в известность" em russo
О возможных изменениях Вы будете своевременно поставлены в известность, с тем чтобы обсудить с Вами возникшие обстоятельства.
We will let you know of any changes in good time so that we can discuss matters further.
Авторы были официально поставлены в известность о решении министра 17 мая 2000 года, после того, как сообщение было представлено Комитету 11 мая 2000 года.
The authors were formally advised of the Minister's decision on 17 May 2000, postdating the dispatch of the communication to the Committee on 11 May 2000.
HRW призвала правительство принять меры к тому, чтобы все лица, помещенные под стражу, содержались в признанных местах задержания и были включены в тщательно ведомые протоколы; задержанным лицам в обязательном порядке необходимо разрешать контакты с членами семьи и давать беспрепятственный доступ к услугам адвоката; они должны оперативно предстать перед судьей и быть поставлены в известность о причинах ареста и любых выдвигаемых против них обвинениях60.
HRW called on the Government to ensure that all persons taken into custody are held in recognized places of detention, with detailed detention records; detained individuals must be allowed contact with family and unhindered access to legal counsel; they should promptly be brought before a judge and informed of the reasons for arrest and any charges against them.
В том случае если ходатайство представляется следственному судье адвокатом, соответствующим свидетелем или любым другим заинтересованным лицом, соответствующие органы должны быть поставлены в известность о предполагаемой опасности с целью принятия мер защиты в отношении соответствующих лиц.
In case the request is submitted to the investigating judge by the defence lawyer, respective witness or any other interested person, the relevant authorities should be notified about the alleged danger for undertaking protection measures in respect of persons concerned.
В то же время федеральное правительство заинтересовано в обеспечении того, чтобы люди, не говорящие по-немецки, были поставлены в известность об их правах, и оно информировало все земли о пользе распространения брошюр на многих языках.
However, the Federal Government did have an interest in ensuring that people who did not speak German were made aware of their rights, and had informed all Länder that the introduction of multilingual leaflets could be helpful.
Кроме того, сотрудники внутренних дел могут проводить обыск в квартирах и других помещениях и временно изымать предметы только на основе выданного судом ордера, за исключением некоторых четко оговоренных случаев, о которых суд или прокуратура могут быть, соответственно, поставлены в известность позднее.
Then, they can carry out the search of the apartment and other rooms and temporary forfeiture of things only on the basis of the issued court warrant, except for certain precisely stipulated cases when the court and the prosecutor's office may be subsequently informed accordingly.
Согласно судебным инспекционным отчетам, 250 судей были поставлены в известность об оценке их профессиональной деятельности, сделанной на разных этапах проведения первой серии инспекций.
According to the judicial inspection reports, 250 judges were informed of the assessments of their professional performance made during the various stages of the first round of inspections.
Заказанные справочники могут, к сожалению, быть поставлены в комплекте с программой.
The ordered handbooks are unfortunately only available for delivery complete with the programme.
Оправданно спросить, какова вероятность того, что все эти обещанные вооружения и технологии будут на самом деле поставлены в страны Латинской Америки.
Legitimate questions exist as to whether all such promised weapons and technologies will actually be delivered.
Нажмите кнопку Меню на геймпаде, затем выберите Приостановить установку для каждой игры и приложения, которые загружаются или поставлены в очередь.
Press the Menu button on your controller, and then select Pause installation for each game or app that's downloading or queued.
Отметки «Нравится» считаются платными, если они были поставлены в течение одного дня с просмотра рекламы вашей Страницы или в течение 28 дней с момента нажатия вашего объявления.
Likes are counted as paid when they occur within one day of viewing an ad for your Page or within 28 days of clicking your ad.
Мы просим Вас поставить в известность об этом мероприятии всех торговых партнеров и сделать соответствующие распоряжения.
We would like to ask you to inform all important traders about these activities so that they can make arrangements accordingly.
Выберите Очередь и выделите все игры и приложения, которые загружаются или поставлены в очередь на загрузку.
Select Queue and highlight any games or apps that are downloading or are queued to download.
Несколько лет назад редакторы одного пекинского еженедельного издания с которым я знаком были поставлены в тупик с тем какую статью напечатать на первой странице.
A few years ago, the editors of a Beijing-based weekly with which I am acquainted were deadlocked over which article to put on their front page.
Однако если бы команда президента Саркози в Елисейском дворце действительно руководила страной, то Нойер незамедлительно бы поставил в известность правительство о проблемах "Societe Generale".
But if President Nicolas Sarkozy's team in the Élysée Palace had had its way, Noyer would have immediately informed the government of Société Générale's troubles.
Моральная опасность, присущая страхованию урожая, может быть устранена, если выплаты поставлены в зависимость не от самого неурожая, а от вызвавшей его плохой погоды.
The moral hazard implicit in crop insurance can be addressed by making payouts depend not on the actual crop failure but on the bad weather that caused it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie