Exemples d'utilisation de "поставок" en russe
Traductions:
tous3806
supply1820
delivery1315
shipment214
supplying49
shipping28
delivering22
ship11
autres traductions347
Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
Hence, this strategy will require some cross-border shipment of e-waste.
Нельзя исключать и возможность того, что Иран может пожелать укрепить свои региональные амбиции посредством поставок ядерных материалов террористическим группировкам.
Nor should the possibility be ruled out that Iran might be tempted to back its regional ambitions by supplying nuclear material to proxy terrorist groups.
Пришлось сопоставить поставщиков и данные поставок, разобраться в терминологии.
I had to cross-reference suppliers with shipping data, decipher a lot of technical jargon.
улучшить обслуживание партнеров путем обеспечения своевременных, точных и эффективных с точки зрения затрат поставок товаров;
To improve customer service to partners by delivering goods in a timely, accurate and cost-effective manner;
Кроме того, склад заключил с УВКБ и Международной федерацией Красного Креста и Красного Полумесяца контракты на складирование и транспортировку чрезвычайных поставок.
The warehouse has also been contracted by UNHCR and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies to stock and ship their emergency supplies.
Ваш заказ был разделен на несколько поставок и счетов или возникла задержка с доставкой
Your order was split into multiple shipments and billings, or shipping was delayed
Благодаря финансовым вкладам Японии и Норвегии ПРООН приступила к осуществлению задачи по оценке причиненного инфраструктуре вреда, оказанию помощи в целях смягчения гуманитарного кризиса путем разработки схем занятости, удалению твердых бытовых отходов и обеспечению поставок основных видов топлива и оборудования.
With funding from Japan and Norway, UNDP was taking a lead in assessing the damage to the infrastructure and assisting in alleviating the humanitarian crisis through employment generation schemes, removal of solid waste, and supplying essential fuel and equipment.
Ходят слухи, что он также получал откаты от компании в Чарльстоне за договоры поставок.
Word around the union, he was getting kickbacks from a company in Charleston for the shipping contracts, too.
Эта информация должна включать название судна и название транспортной компании, доставляющей материальные средства, дабы Группа могла эффективно идентифицировать объявленные поставки в отличие от потенциальных не объявленных поставок.
This should include the name of the vessel and name of the transport company delivering the material, so that the Group can effectively identify declared shipments from potentially non-declared ones.
Такая динамика поставок формируется под воздействием политики.
These supply dynamics are shaped by politics.
Задержка поставок неприятна для обеих сторон.
The delay in delivery is naturally extremely embarrassing to both parties.
Комиссия отметила также успешное осуществление операции " Пурпур "- международ-ной программы отслеживания поставок перманга-ната калия.
The Commission also noted the successes reported under Operation Purple, the international programme for tracking shipments of potassium permanganate.
Республика Казахстан осуществляет сотрудничество с другими государствами в области предупреждения, выявления и пресечения деяний, характеризуемых как террористические акты, путем обмена информацией, выполнения запросов о проведении оперативно-розыскных мероприятий, принятия мер по борьбе с финансированием терроризма, поставок вооружения и боеприпасов и других мер.
The Republic of Kazakhstan is cooperating with other States in the prevention, identification and suppression of acts definable as terrorists acts, inter alia by exchanging information, meeting requirements for conducting intelligence investigations and taking steps to combat financing of terrorism and supplying of weapons and ammunition.
Группа подготовила весьма упрощенную модель цепочки поставок, исходя из того, что международная торговая сделка всегда включает торговые, транспортные и платежные операции.
They have produced a very simplified model of the supply chain based on the assumption that an international trade transaction always includes commercial, shipping and payment processes.
Продолжительным наследием стал увесистый счет и множество неэффективных солнечных батарей, установленных на крышах домов по всей довольно облачной стране, обеспечивая тривиальные 0,1% от общего объема поставок энергоресурсов.
The lasting legacy is a massive bill, and lots of inefficient solar technology sitting on rooftops throughout a fairly cloudy country, delivering a trivial 0.1% of its total energy supply.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité