Exemples d'utilisation de "поставщикам услуг" en russe
нашим сторонним поставщикам услуг по обработке и верификации кредитных/дебетовых карт, как того требуют наши коммерческие банки;
our third party credit/debit card processing and verification providers as required by our commercial banks;
Знания, навыки и качество являются теми решающими факторами, которые обеспечили поставщикам услуг из развитых стран конкурентные преимущества.
Knowledge, skills and quality are the decisive factors that have given a competitive edge to the services suppliers in developed countries.
Кроме того, поставщикам услуг в сети Интернета предлагается осуществлять добровольное саморегулирование и контроль над содержанием и блокировать преступные сайты.
In addition, Internet providers are called upon to undertake voluntary self-regulation and control of content and to block criminal sites.
Обратитесь к вашим поставщикам услуг для получения сведений о том, существует ли такая плата и распространяется ли она на вас.
Check with your provider(s) to determine if there are any such fees that may apply to you.
В 2006 году было зафиксировано незначительное общее снижение количества стационарных телефонных линий, поскольку большинство линий принадлежало новым поставщикам услуг фиксированной телефонной связи.
In 2006, a slight overall reduction of fixed telephony lines was recorded, as more lines were owned by the new providers of fixed telephony services.
Логистические услуги приносят пользу не только поставщикам услуг, но и в еще большей степени потребителям услуг, а также перерабатывающим и сбытовым предприятиям.
Logistics services benefit not only suppliers of services, but even more so users of services, as well as manufacturers and distributors.
Это помогло поставщикам услуг более точно отслеживать тенденции в области здравоохранения и позволило проводить продуманное и эффективное, с точки зрения затрат, управление здравоохранением.
This helped providers track health trends more precisely, and allowed for proactive and cost-effective health management.
Процедура выдачи виз и разрешений на работу поставщикам услуг может серьезно сказываться на коммерческой целесообразности или даже на возможности поставки услуг, в особенности для поставщиков услуг из развивающихся стран.
The way in which visas and work permits for suppliers of services are granted may be highly detrimental to the commercial viability or even feasibility of service supply, especially for providers from developing countries.
Рабочая группа 4 разработала ряд рекомендаций, которые касаются наилучшей практики использования процедур торговли и облегчения управления информацией и которые принесли немалую пользу правительствам, торговым субъектам и поставщикам услуг, связанных с торговлей.
Working Party 4 developed a number of recommendations for best practices in trade procedures and for facilitating information management, which benefited governments, traders and providers of trade-related services.
Основное внимание в анкете уделяется общей правовой основе борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, распределению обязанностей среди участвующих государственных учреждений, роли органов надзора за финансовым сектором и соответствующим требованиям, предъявляемым к банкам и другим организациям финансового сектора и поставщикам услуг.
The questionnaire focuses mainly on the general legal basis for combating money-laundering and the financing of terrorism, the allocation of responsibilities among the State institutions involved, the role of bodies which oversee the financial sector and the relevant requirements for banks and other organizations in the financial and service sectors.
Статья XIX: 2 предусматривает проявление определенной гибкости в отношении отдельных развивающихся стран-членов в плане открытия меньшего числа секторов, либерализации меньшего вида операций, постепенного расширения доступа на рынки с учетом их уровня развития и, в случае предоставления доступа на их рынки иностранным поставщикам услуг, определения условий, направленных на достижение целей, упомянутых в статье IV. В.
Article XIX: 2 gives countries the flexibility for individual developing country Members to open fewer sectors, liberalize fewer types of transactions, progressively extend market access in line with their development situation and, when making access to their markets available to foreign service suppliers, attach to such access conditions aimed at achieving the objectives referred to in Article IV.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité