Exemples d'utilisation de "постановкой" en russe avec la traduction "placing"

<>
принимая во внимание уникальный статус и давнюю приверженность Международного олимпийского комитате делу постановки спорта на службу человечества и построения мирного глобального сообщества, Considering the unique status and long-standing dedication of the International Olympic Committee to placing sport at the service of humanity and promoting a peaceful global society,
При постановке почтовых ящиков или отдельных элементов на хранение по юридическим причинам обычно рекомендуется использовать неограниченный срок хранения и снимать хранение только после завершения тяжбы или расследования. When placing mailboxes or items on In-Place Hold for legal purposes, it is generally recommended to hold items indefinitely and remove the hold when the case or investigation is completed.
Постановка проблематики развития, включая необходимость преодолеть обусловленные узостью производственной базы ограничения на экспорт, в центр программы работы, согласованной в Дохе, служит как признанием прошлых неудач, так и мерилом любых будущих обязательств. Placing the development dimension, including the need to break supply constraints on exporting, at the centre of the work programme launched in Doha, stands as both a recognition of past failures and a measure of any future commitments.
Постановка проблематики развития, в том числе необходимости преодоления обусловленных узостью производственной базы ограничений на экспорт, в центр программы работы, согласованной в Дохе, служит как признанием прошлых неудач, так и мерилом любых будущих обязательств. Placing the development dimension, including the need to break supply constraints on exporting, at the centre of the work programme launched in Doha, stands as both a recognition of past failures and a measure of any future commitments.
В Конвенции предусмотрено пять стадий процесса ликвидации ядерного оружия: снятие ядерного оружия с боевого дежурства, выведение оружия из состояния развертывания, отсоединение ядерных боеголовок от средств их доставки, приведение боеголовок в состояние непригодности, извлечение и деформирование «сердечников» и постановка делящегося материала под международный контроль. The Convention outlines a series of five phases for the elimination of nuclear weapons beginning with taking nuclear weapons off alert, removing weapons from deployment, removing nuclear warheads from their delivery vehicles, disabling the warheads, removing and disfiguring the “pits” and placing the fissile material under international control.
Первым шагом к укреплению доверия и достижению прочного мира в нашем регионе стал бы отказ от обладания ядерным оружием и провозглашение нашего региона зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, при постановке всех ядерных объектов в регионе под режим всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ. The first step towards building confidence and establishing comprehensive peace in our region is to give up the nuclear option and declare the region a zone free of all weapons of mass destruction, while placing all the region's nuclear installations under the comprehensive IAEA safeguards regime.
постановку вооруженных сил под контроль государства и выполнение почти всех критериев НАТО в отношении реформы, НАТО в декабре 2004 года вновь отвергла заявку Боснии и Герцеговины на присоединение к программе «Партнерство ради мира» по причине отсутствия всестороннего сотрудничества с ее стороны с Международным трибуналом. Despite remarkable progress on the defence reform front, placing the armed forces under State control, and fulfilling almost all the NATO reform benchmarks, in December 2004 NATO once again turned down Bosnia and Herzegovina's application to join the Partnership for Peace owing to its failure to cooperate fully with the Tribunal.
ДЗПРМ, который мог бы быть рамочным договором, закрепляющим основную норму (ы) и намечающий курс на постепенный реализационный процесс, который начинался бы с мер транспарентности (обмен информацией о существующих запасах; безопасность, контроль и учет; добровольные визиты на соответствующие объекты), а возможно, и с добровольных мер (объявление избыточных запасов; содействие/снижение угрозы; постановка объектов/материалов под гарантии). An FMCT, which could be a framework treaty enshrining the basic norm (s) and charting the course for a gradual implementation process, which would start with transparency measures (information exchange on existing stocks; security, control and accounting; voluntary visits to relevant facilities) and possibly voluntary measures (declaration of excess stocks; assistance/threat reduction; placing facilities/materials under safeguards).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !