Exemples d'utilisation de "постепенный" en russe

<>
постепенный отказ от индивидуальных урн Progressive phasing out of individual desk bins
Постепенный подход Китая, возможно, больше не сработает. China’s gradualist approach may no longer work.
Но и здесь постепенный, осторожный подход может быть очень полезен. But here, too, a measured and cautious approach can help.
Это означало постепенный распад коллективного сельскохозяйственного производства в начале процесса реформ и преобладание частных фермерских хозяйств. This meant that collective production was dissolved early in the reform process and private farming prevailed.
Некоторые трейдеры неверно понимают концепцию и думают, что постепенный выход из позиции это пример управления капиталом. Some traders may misunderstand the concept and believe that scaling out or exit strategies within the trading strategy itself are examples of money management.
Постепенный отказ от субсидирования является главной целью реформ во многих Сторонах с переходной экономикой (например, Болгария, Польша, Словакия, Хорватия и Чешская Республика). Phasing out of subsidies is a main objective of reforms in many EIT Parties (e.g. Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Poland, Slovakia).
Часто, постепенный экономический рост, приходящий с установлением открытости торговли, делится неравномерно; более того, во многих случаях некоторые получают меньшую долю, чем прежде. Often, the incremental growth that comes with a trade opening is unevenly shared; moreover, in many cases, some receive a smaller share than they did before.
Вера в постепенный упадок религии является частью европейского определения того, что представляет собой современная ситуация, и это имеет реальное последствие для религиозности. Belief in a progressive religious decline is part of Europe's definition of what constitutes the modern situation, and this has real consequences for religiosity.
Хотя целью остается развертывание многоаспектной миротворческой операции Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь рекомендует следующий постепенный трехэтапный подход, основанный на трех описанных в его докладе вариантах: While the deployment of a multidimensional United Nations peacekeeping operation remains the goal, the Secretary-General recommends an incremental three-phased approach based on the three options described in his report, as follows:
Постепенный отказ от высокоуглеродной экономики, в которой зачастую доминируют угольные, газовые и нефтяные интересы, – это всего лишь одна из нескольких крупных перемен в мировом геоэкономическом порядке. Indeed, the move away from a high-carbon economy, where coal, gas, and oil interests often dominate, is just one of several major changes in the global geo-economic order.
Он предполагает определение и согласование приоритетов мониторинга и оценки и постепенный переход от общей оценки к более конкретным оценкам и от трудозатратных методов к более высокотехнологичным. This entails identifying and agreeing on priorities for monitoring and assessment and progressively proceeding from general appraisal to more precise assessments and from labour-intensive methods to higher-technology ones.
Вместо этого они преследуют постепенный подход, целью которого заключается поглощение и включение в состав "Зелёного движения" недовольных членов традиционных классов, в том числе духовенства и Стражей исламской революции. Instead, they have pursued a gradualist approach that aims to co-opt and recruit disaffected members of the traditional classes, including clergy and Revolutionary Guardsmen, to the Green Movement.
Трезвая оценка данного процесса ведет меня к убеждению, что более эффективная и объединенная Европа возвестит приход более эффективного Атлантического Альянса, а не постепенный выход Америки из европейских обязательств, как некоторые полагают. A sober assessment of this process leads me to assert that a more capable and united Europe will usher in a more effective Atlantic Alliance and not, as some believe, in American disengagement from European commitments.
В приложении III к Протоколу по тяжелым металлам рекомендуется как можно скорее обеспечить постепенный вывод из эксплуатации хлорщелочных установок с ртутными элементами с целью полного отказа от них к 2010 году. Annex III of the Heavy Metals Protocol states that existing mercury cell chlor-alkali plants should be phased out as soon as practicable, with the objective of phasing them out completely by 2010.
Что касается технических аспектов, то событием, заслуживающим особое внимание, является постепенный переход в рамках усилий по созданию режима контроля от начальной стадии к стадии предварительного ввода в действие и эксплуатации системы мониторинга. On the technical front, the progressive shift in the establishment of the verification regime from a build up phase to the provisional operation and maintenance of the monitoring system represents a substantial development.
В статье 13 Международного пакта Всеобщая декларация получила дальнейшее развитие за счет официального провозглашения права каждого человека на обязательное и бесплатное начальное образование, а также на постепенный переход к бесплатному среднему и высшему образованию. Article 13 of the Covenant gave further detail to the Universal Declaration by formally acknowledging the right of everyone to free and compulsory primary education as well as, progressively, to free secondary and tertiary education.
В своем докладе Генеральный секретарь указал, что при подготовке будущих финансовых ведомостей будет обеспечиваться постепенный переход на стандарты МСУГС — при условии, что модули системы общеорганизационного планирования ресурсов, необходимые для МСУГС, будут созданы до конца 2010 года. The Secretary-General stated in his report that future financial statements would be based on progressive incorporation of IPSAS standards, contingent on having the IPSAS-required modules of the enterprise resource planning system in place by the end of 2010.
Соответственно, если к концу 2010 года удастся завершить подготовку модулей ОПР, необходимых для МСУГС, то при подготовке будущих финансовых ведомостей, начиная с ведомостей на период, заканчивающийся 31 декабря 2011 года, будет обеспечиваться постепенный переход на стандарты МСУГС. As a result, contingent on having the IPSAS-required modules of the ERP in place by the end of 2010, future financial statements will be based on progressive incorporation of IPSAS standards, starting with those for the period ending 31 December 2011.
Временные оперативные процедуры заменяют четыре уведомления о намерении и документы о тактических операциях, которыми регулировался постепенный ввод вооруженных сил Союзной Республики Югославии в наземную зону безопасности, и трактуют всю эту зону как зону, определенную в Военно-техническом соглашении. The temporary operating procedures replace the four notices of intent and documents on tactical operations which governed the phased re-entry of the forces of the Federal Republic of Yugoslavia into the Ground Safety Zone, and refer to the whole Zone as defined in the Military Technical Agreement.
Пример Токелау, где с помощью управляющей державы- Новой Зеландии- был обеспечен реальный и постепенный переход к самоопределению, показывает, что работа Комитета может принести плоды, если все его члены будут работать совместно, в подлинном духе сотрудничества и доброй воли. The case of Tokelau, as it made real and steady progress towards self-determination, with the help of New Zealand, the administering Power, was a reminder that the work of the Committee could bear fruit if all its members worked together in a true spirit of cooperation and goodwill.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !