Exemples d'utilisation de "постепенным" en russe
По существу, теория объясняет переход постепенным приращением.
Essentially, it does it by providing a smooth ramp of gradual step-by-step increment.
Такая перекалибровка глобальной ответственности должна стать постепенным процессом, способствующим диалогу и стабильности.
This recalibration of global responsibility will have to be a step-by-step process fostering dialogue and stability.
Но процесс сокращения доли заемных средств будет постепенным и упорядоченным.
But the deleveraging process will be gradual and orderly.
Взаимной выгоды можно достигнуть честным признанием интересов друг друга и постепенным прогрессом по принципу «доверяй, но проверяй», а не утверждениями, – которыми грешат приверженцы «жесткого курса» с обеих сторон, – что другая сторона есть зло в чистом виде и должна быть полностью повержена.
Mutual benefit will be achieved by honest appraisals of mutual interests, and step-by-step progress backed by verification, not by hardliners on both sides claiming that the other side is pure evil and insisting on complete triumph.
Эти люди упивались постепенным расширением границ гласности и изменением социального порядка.
They reveled in the gradual opening of space to debate and challenge the social order.
Ясно, это плавная, стабильная скорость с постепенным изгибом в одной плоскости.
Okay, this is a smooth, stable velocity in a gradual curve on a single plane.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности.
The renminbi’s unilateral revaluation will end, accompanied by the gradual easing of external liquidity pressure.
Хорошая новость в том, что социальные изменения не являются постепенным, линейным процессом.
The good news is that social change is not a gradual, linear process.
Возможно, мы должны быть оптимистичны в связи с постепенным завершением Pax Americana.
Perhaps we should be sanguine about the gradual end of Pax Americana.
Второй принцип заключается в том, что выход на пенсию должен стать постепенным процессом.
A second principle is that retirement should be a gradual process.
И хотя глобализация является постепенным процессом, его скорость возросла, когда на сцену решил выйти Китай.
Although globalization is a gradual process, it gained momentum when China decided to play the game.
Ещё одним проницательным поступком папы стала замена высших чинов Ватикана постепенным образом, а не единым махом.
In yet another shrewd move, he pursued the turnover of senior officials at the Vatican gradually, rather than in one fell swoop.
Между тем, освобождение от санкций, вместе с постепенным возвращением международных компаний, даст толчок больной экономике Ирана.
Meanwhile, relief from sanctions, together with the gradual return of international companies, kick-starts Iran’s ailing economy.
Введение новых схем контроля и их последующее включение в цены является постепенным процессом, работой, которая постоянно осуществляется.
The introduction of new governance arrangements and their subsequent incorporation into prices is a gradual process, a work constantly in progress.
Порог в виде выборов делает еще один раунд санкций практически неизбежным, однако позволяет ужесточению быть более умеренным и постепенным.
The elections threshold makes another round of sanctions virtually certain, but allows the tightening to be more modest and gradual.
Конгресс США отреагировал на это в 1983 году постепенным повышением возраста для полной выплаты пенсий с 65 до 67 лет.
The US Congress responded in 1983 by gradually raising the age for full benefits from 65 to 67.
Первоначально ученые предполагали, что переход «Вояджера» в эту новую зону, где воздействие внешней галактики становится более выраженным, будет постепенным и плавным.
Scientists initially thought that Voyager's transition into this new realm, where effects from the rest of the galaxy become more pronounced, would be gradual and unexciting.
Развал в отношениях был постепенным и лишенным драматизма - скорее угрюмый и обиженный отказ увидеть точку зрения друг друга, чем непрерывная цепь ссор.
The breakdown in relations has been gradual and undramatic - more a morose and resentful refusal to see each other's point of view than a succession of rows.
Открытие дверей мигрантам должно быть постепенным и контролируемым процессом. Наряду с этим необходимо предпринять решительные шаги, чтобы убедить европейцев в его выгодах.
Opening the door to migrants would have to be a gradual and controlled process, with determined efforts made to convince Europeans of its benefits.
Но данный процесс должен быть постепенным и сбалансированным: значительная часть консолидации должна будет осуществляться после возвращения экономик стран ЕС на путь устойчивого роста.
But the process should be gradual and back-loaded – with much of the consolidation coming after Europe’s economies have returned to a sustainable growth path.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité