Exemples d'utilisation de "постепенных" en russe

<>
И, наконец, мы должны способствовать проведению постепенных, доморощенных, специфических для каждой отдельной страны институциональных реформ. Last but not least, we should promote gradual, home-made, and country-specific institutional reforms.
Это как раз тот вид постепенных реформ, с одной стороны выгодных, а с другой выполнимых, к которому необходимо стремиться новому президенту Франции. These are precisely the sorts of step-by-step reform measures - both beneficial and feasible - that the new French president should be pursuing.
Но постепенных арестов не будет достаточно, чтобы полностью остановить это сползание, если культивированию нетерпимости не будет положен конец. But piecemeal arrests will not be enough to reverse the drift if a culture of intolerance is allowed to fester.
Как показывает современная история Азии, авторитарные режимы, как правило, открываются в ответ на комбинацию идущих с низов движений и постепенных реформ сверху вниз. As Asia’s recent history shows, authoritarian regimes tend to open up in response to a combination of grassroots movements and gradual top-down reforms.
Если на наших глазах происходит именно такая трансформация, то сторонники постепенных реформ, пытающиеся улаживать конкретные претензии по поводу иммиграции, торговли или неравенства доходов, проиграют радикальным политикам, бросающим вызов всей системе. If we are witnessing this kind of transformation, then piecemeal reformers who try to address specific grievances about immigration, trade, or income inequality will lose out to radical politicians who challenge the entire system.
Новое открытие также указывает на то, что в этом регионе земледелие и животноводство распространялось посредством постепенных изменений в культуре, а не благодаря наплыву людей, занимавшихся землепашеством и разведением скота. The new discovery also suggests that in this region, farming spread through gradual cultural changes, rather than by an influx of farming people.
Польша в 1990 году начала шоковую терапию, Венгрия выбрала путь постепенных реформ, бывшая Чехословакия организовала так называемую ваучерную приватизацию, в результате которой, как предполагалось, каждый гражданин должен был получить свою долю акций крупных государственных предприятиях. Poland had started a shock therapy in 1990, Hungary initiated gradual reform steps and former Czechoslovakia organized the so-called voucher privatization, where every citizen was supposed to receive a share of the large state combines.
Для достижения этого требуется политика, направленная на либерализацию экономики, сокращение бюрократического контроля, ускорение экономического роста, улучшение системы образования и поощрение постепенных политических перемен, имеющих сегодня место в малых странах, таких как Бахрейн, Оман, Иордания, Кувейт и Марокко. To achieve this will require policies that open up economies, reduce bureaucratic controls, speed economic growth, improve educational systems, and encourage the types of gradual political changes now seen in small countries like Bahrain, Oman, Jordan, Kuwait, and Morocco.
Соглашения по правам человека способствуют появлению постепенных улучшений в соблюдении прав человека как в странах, ратифицирующих такие соглашения, так и в странах, не ратифицирующих их, путем изменений в разделяемых разными народами представлениях о том, какое поведение приемлемо, а какое нет. Human rights treaties serve to foster gradual improvements in human rights practices in both non-ratifying and ratifying countries through changes in shared understandings of what behavior is acceptable.
Постепенно до неё начало доходить. She gradually began to understand.
Вместо этого они видели себя сторонниками общепринятой Европейской модели постепенной интеграции. Instead, they saw themselves as following Europe's long established pattern of step-by-step integration.
ЕС появился на свет благодаря тому, что Карл Поппер назвал «постепенной социальной инженерией». The European Union was brought into existence by what Karl Popper called piecemeal social engineering.
Это будет происходить поначалу постепенно. It's going to come gradually at first.
Однако постепенно, шаг за шагом, это можно сделать и должно быть сделано. But, step-by-step, it can and must be done.
В этом они не одиноки, поскольку, по-видимому, постепенно по всей Азии сейчас создается новая архитектура безопасности. They are not alone in doing so, for across Asia, a new security architecture is being constructed, seemingly piecemeal.
Её жизненные функции постепенно останавливаются. Her vital signs gradually stop.
Такая перекалибровка глобальной ответственности должна стать постепенным процессом, способствующим диалогу и стабильности. This recalibration of global responsibility will have to be a step-by-step process fostering dialogue and stability.
ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства. The EU was brought into existence by a process of piecemeal social engineering - the method Popper considered appropriate to an open society - directed by a far-sighted, purposeful elite who recognized that perfection is unattainable.
Но обезьяна постепенно разработала стратегию. But the monkey gradually developed a strategy.
Военная элита выступает за постепенные реформы, но хочет защитить свои позиции и намерена избежать погружения в хаос. A military elite favors step-by-step reform, but wants to protect its position and is determined to avoid a descent into chaos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !