Exemples d'utilisation de "постоянными членами" en russe

<>
И оба препятствуют попыткам Индии, Бразилии и ЮАР стать постоянными членами Совета безопасности ООН. And both have worked to thwart efforts by India, Brazil, and South Africa to become permanent members of the United Nations Security Council.
Члены следующих шести соответствующих международных организаций являются постоянными членами: ЮНЕП, ПРООН, ЮНИДО, ГЭФ, ВБ, МЭА. The members from the following six relevant international organizations shall serve as permanent members: UNEP, UNDP, UNIDO, GEF, WB, IEA.
С момента войны в Персидском заливе Ирак был источником трений между постоянными членами Совета Безопасности ООН с Запада. Ever since the Gulf war, Iraq has been a source of friction among the western permanent members of the UN Security Council.
В этом биполярном мире ядерным оружием владели только пять глобальных держав, все они являлись постоянными членами Совета Безопасности ООН. In that bipolar world, nuclear weapons were held by only five global powers, all permanent members of the UN Security Council.
Четвертое испытание вызвано соглашением, подписанным в течение лета пятью постоянными членами Совета безопасности, Германией и Ираном, об ограничении ядерной программы Ирана. A fourth test stems from the agreement signed over the summer by the Security Council’s five permanent members, Germany, and Iran limiting Iran’s nuclear program.
19 февраля в Вене начались решающие переговоры между Ираном и пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН и Германией (5+1) по ядерной программе Ирана. On February 18, crucial negotiations over Iran’s nuclear program began in Vienna between Iran and the five permanent members of the United Nations Security Council plus Germany (the P5+1).
Вопрос о предоставлении права вето новым постоянным членам следует рассматривать лишь в контексте сокращения числа случаев применения или ограничения применения права вето нынешними постоянными членами. Extension of the veto to new permanent members should be considered only in the context of curtailment or limitation of its use by the current permanent members.
Необходим более гибкий и чуткий подход к устремлениям тех стран, которые хотели бы стать новыми постоянными членами Совета, в том числе к чаяниям Японии и Германии. Greater flexibility and understanding should be demonstrated towards those that are striving to become new permanent members of the Council, including Japan and Germany.
В результате вышеупомянутых консультаций было выявлено, что прагматическим решением в отношении реформы права вето на данном этапе является возможность принятия постоянными членами обязательства проявлять сдержанность в применении вето. In the above consultations it transpired that one pragmatic option concerning veto reform at this stage is the possibility of a pledge by the permanent members to exercise the veto with restraint.
сумма всех скидок, получаемых в результате корректировок ставок взносов в регулярный бюджет государств-членов, отнесенных к уровням C-J, должна покрываться на пропорциональной основе постоянными членами Совета Безопасности; All discounts resulting from adjustments to the regular budget assessment rates of Member States in levels C through J should be borne on a pro rata basis by the permanent members of the Security Council;
Для этого уже подготовлена почва в Турции, которая согласилась 6 января принять новый раунд ядерных переговоров между Ираном и группой 5+1 (пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН + Германией). The stage is already set in Turkey, which agreed on January 6 to host a new round of nuclear talks between Iran and the 5+1 group (the five permanent members of the UN Security Council + Germany).
постановляет, что сумма всех скидок, получаемых в результате корректировок ставок взносов в регулярный бюджет государств-членов, отнесенных к уровням C-J, должна покрываться на пропорциональной основе постоянными членами Совета Безопасности; Decides that all discounts resulting from adjustments to the regular budget assessment rates of Member States in levels C through J shall be borne on a pro rata basis by the permanent members of the Security Council;
Теперь, столкнувшись с серьезным риском возобновления эскалации боевых действий, настало время вмешаться Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, чтобы положить конец кровопролитию, принимая за основу новые рамки, согласованные постоянными членами Совета. Now, faced with an alarming risk of a renewed escalation of fighting, it’s time for the United Nations Security Council to step in to end the bloodshed, based on a new framework agreed by the Council’s permanent members.
Временное соглашение, достигнутое в Женеве между пятью постоянными членами Совета Безопасности + Германией (5+1) и Ираном вполне вероятно являлось единственно возможной сделкой по ограничению ядерной программы Ирана, учитывая нынешние обстоятельства. The interim agreement reached in Geneva between the five permanent members of the United Nations Security Council plus Germany (the P5+1) and Iran is probably the best deal to curtail Iran’s nuclear program that could be reached, given current circumstances.
Даже в тех случаях, когда дело непосредственно не касается 11 постоянных членов, длительный процесс проведения переговоров и обсуждений между постоянными членами расширенного Совета снизил бы эффективность и действенность его работы. Even in cases that did not affect those 11 permanent members directly, the long process of bargaining and horse-trading among the expanded permanent membership would impede the effectiveness and efficient functioning of the Council.
постановляет далее, что сумма всех скидок, получаемых в результате корректировок ставок взносов в регулярный бюджет государств-членов, отнесенных к уровням C-J, должна покрываться на пропорциональной основе постоянными членами Совета Безопасности; Decides further that all discounts resulting from adjustments to the regular budget assessment rates of Member States in levels C through J shall be borne on a pro rata basis by the permanent members of the Security Council;
Недавние ядерные переговоры в Стамбуле между пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН, Германией и Ираном направили внимание мировой общественности на возможные условия сделки, когда стороны встретятся снова в Багдаде, предположительно 23 мая. The recent nuclear talks in Istanbul between the five permanent members of the United Nations Security Council, plus Germany, and Iran have shifted the world’s focus to the possible terms of a deal when the sides meet again, probably in Baghdad on May 23.
Во-вторых, – и это будет ощущаться раньше, – само достижение соглашения между Ираном и пятью постоянными членами Совета безопасности ООН плюс Германией (П5+1) уже начало оказывать влияние на баланс сил в регионе. Second, and more immediately, the very achievement of an agreement between Iran and the five permanent members of the UN Security Council plus Germany (the P5+1) has already begun to affect the regional balance of power.
С тех пор как в июле Иран подписал историческое соглашение о ядерной программе с пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН и Европейским союзом, ожидания населения по поводу улучшения ситуации в экономики достигли пика. Ever since July, when Iran signed a landmark nuclear deal with the five permanent members of the United Nations Security Council and the European Union, popular expectations for an improvement in the state of the economy have reached a fever pitch.
В последние годы Турция попыталась выступать посредником между Израилем и Сирией, Израилем и Хамасом, противостоящими фракциями в Ливане, и, в последнее время, между Ираном и пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН плюс Германия. In recent years, Turkey tried to mediate between Israel and Syria, Israel and Hamas, opposing factions in Lebanon, and lately between Iran and the five permanent members of the UN Security Council plus Germany.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !