Exemples d'utilisation de "пострадавшим" en russe avec la traduction "victim"

<>
Кроме того, вы сможете найти план финансирования отплатить пострадавшим за их потери. Also, you'll find a funding plan to pay back the victims for their losses.
Он с признательностью отмечает, что некоторым пострадавшим была оказана помощь во французском медицинском центре в Джибути. It notes with appreciation that some of the victims are being treated at the French medical centre in Djibouti.
Ссылаясь на статью 14 Конвенции, он спрашивает, какое возмещение предоставляется лицам, пострадавшим в результате неправомерных действий полиции. Referring to article 14 of the Convention, he asked what kind of redress was available to victims of police misconduct.
Японии настоятельно предлагается признать свою полную ответственность за совершенные ею в прошлом преступления, принеся официальные извинения и предоставив пострадавшим компенсацию. Japan was strongly urged to accept its full responsibility for its past crimes by making a formal apology and providing compensation to the victims.
Кроме того, постепенно вносятся изменения в действующие законы, с тем чтобы улучшить защиту пострадавшим от мин и восстановить утраченные права. The laws in force were also gradually being amended to offer better protection to victims of mine accidents and restore lost rights.
Госпожа Конрад подчеркнула важность предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением, а также оказания непосредственной помощи пострадавшим и защиты свидетелей. Mrs. Konrad had stressed the importance of preventing and combating trafficking in human beings, as well as providing direct assistance to victims and protecting witnesses.
В нем также содержатся положения относительно общественной сознательности, защиты, по мере необходимости, семей пострадавших, наказания нарушителей, компенсации пострадавшим и сбора статистических данных. It also contains provisions for public awareness, protection of victims'families where necessary, prosecution of offenders, compensation for victims and the compiling of statistics.
с иностранными дипломатическими представительствами (посольствами, консульствами) в стране- в 12 случаях, в связи с предоставлением помощи и защиты пострадавшим- гражданам соответствующих стран. With the foreign diplomatic authorities (Embassies, Consulates) in our country in 12 cases, regarding the provision of assistance and protection to the victims- citizens of their respective countries.
Пострадавшим будут предоставляться безопасное жилье, консультативная помощь и медицинское и психологическое обслуживание, для чего в 2008 году будут созданы два региональных центра. Victims would be offered safe accommodation, counselling, and medical and psychological care, for which two regional centres would be created in 2008.
Кроме того, предприняты усилия по налаживанию страновой сети по вопросам сексуальной эксплуатации и надругательств, в частности для укрепления механизмов оказания содействия пострадавшим. Furthermore, efforts were initiated to establish an in-country network on sexual exploitation and abuse, with a view to strengthening victim assistance mechanisms in particular.
Фонд также финансирует ряд проектов, направленных на оказание помощи женщинам, пострадавшим от рабства, многие из которых стали жертвами торговли и сексуальной эксплуатации. The Fund also finances a number of projects directed at assisting female victims of slavery, many of whom are victims of trafficking and sexual exploitation.
В качестве мер реагирования на региональную чрезвычайную ситуацию, вызванную ураганом " Митч " в октябре 1998 года, правительство осуществило план оказания чрезвычайной помощи пострадавшим. As a response to the regional emergency caused by Hurricane Mitch in October 1998, the Government implemented a relief plan to provide emergency assistance to the victims.
Эти преступления были также связаны с криминальными угрозами (3), посягательствами на неприкосновенность частной жизни (3) и причинением ущерба имуществу, принадлежащему пострадавшим иностранцам (5). Often the offences also involved illegal threats (3) or violations of privacy (3), and damage to property owned by the foreign victim (5).
подтверждая необходимость комплексной стратегии оказания помощи пострадавшим от сексуальной эксплуатации и надругательства со стороны персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, Affirming the need for a comprehensive strategy of assistance to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel,
уделять приоритетное внимание оказанию помощи в реабилитации и предоставлению пострадавшим возможностей для получения образования и профессиональной подготовки, а также психологической помощи и консультаций. Prioritize recovery assistance and ensure that education and training, as well as psychological assistance and counselling, are provided to victims.
Ряд стран принимали меры по смягчению последствий конфликтов для женщин и оказывали специальную поддержку пострадавшим, включая правовую, медицинскую и психологическую помощь (Центральноафриканская Республика). Countries have also mitigated the effects of conflicts on women and provided special support for victims, including legal, medical and psychological assistance (Central African Republic).
ЕС приветствует прогресс, достигнутый в деле универсализации Конвенции о запрещении противопехотных мин, в уничтожении их запасов, расчистке минных полей и оказании помощи пострадавшим. The EU welcomes progress achieved in universalizing the Anti-personnel Mine Ban Treaty, destroying stockpiled anti-personnel mines, clearing mined areas and assisting victims.
Позитивные обязательства, вытекающие из первого предложения статьи 16 Конвенции, включают обязательство предоставлять средства правовой защиты и компенсацию лицам, пострадавшим в результате нарушения этого положения. The positive obligations that flow from the first sentence of article 16 of the Convention include an obligation to grant redress and compensate the victims of an act in breach of that provision.
Некоторые государства-участники применяют факультативную форму J, которая может использоваться на добровольной основе для представления информации об оказании помощи пострадавшим и по другим вопросам. Optional Form J, which can be used, on a voluntary basis, to report on Victim Assistance and other matters, was used by some States Parties.
подтверждая также необходимость комплексной стратегии оказания помощи пострадавшим от сексуальной эксплуатации и надругательства со стороны персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, Reaffirming also the need for a comprehensive strategy of assistance to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !