Exemples d'utilisation de "посуды" en russe

<>
Сделал быстрый осмотр продуктов, посуды, постельного белья. Did a quick breakdown of groceries, dishes, bed linens.
А я разбила так много посуды. And I've dropped a lot of crockery.
Была предпринята попытка стимулировать создание кооперативов типа " Б " в самых разных сферах деятельности- от раздельного сбора отходов и изготовления изделий (например, в провинции Феррара области Эмилия-Романья, где налажена переработка древесины и кожи, в провинции Лечче области Пуглия, где осуществляется производство кухонной посуды) до строительства (Мантова, Ломбардия) и организации бригад для работы по найму. There has also been an attempt to stimulate the creation of B-type cooperatives operating in various sectors, from that of the differentiated collection of wastes to that of manufacturing (in the case of Ferrara, Emilia Romagna, the processing of wood and leather, and in the case of Lecce, Puglia, the production of kitchen utensils), from the building sector (Mantova, Lombardy) to that of workman undertakings.
Еду в продовольственный магазин чтобы купить средство для мытья посуды. I'm headed to the grocery store to get some soap for the dishes.
Только потому, что меня подозревают в измене, я не понимаю, почему я должна доедать объедки с посуды Пьера. Just because I'm supposed to be unfaithful, I don't see why I have to eat off Pierre's crockery.
И пожалуйста, не позволяй отцу оставлять мне гору немытой посуды. Oh, and please, don't let your dad leave a stack of dirty dishes for me to contend with.
Еще одним событием является обнаружение и возвращение исламской Республикой Иран Кувейтскому национальному совету по культуре и искусству в августе 2004 года через посольство Кувейта в Тегеране ряда ценных предметов (включая золотые и позолоченные предметы посуды, кинжалы, мечи и карманные часы) — в общей сложности 347 предметов, которые были похищены во время иракского вторжения в Кувейт. In another development, a number of valuable items, including gold and gold-plated crockery and cutlery, as well as swords and pocket watches — a total of 347 items, which had been stolen during the Iraqi invasion of Kuwait, were found and returned by the Islamic Republic of Iran in August 2004 to the Kuwaiti National Council for Culture and Arts through the Embassy of Kuwait in Tehran.
Кстати, кроме ведения хозяйства и мытья посуды, ты ещё нянечкой работал? As well as the housework and dishes, you do babysitting?
Налить воды в сковородку и оставить ее в раковине - это не мытьё посуды. Putting water in the roasting pan and leaving it in the sink is not doing the dishes.
Почему ты тогда не одеваешь резиновые перчатки которые я тебе купил, для мытья посуды? Well, then why don't you wear the rubber gloves I bought for you to do the dishes?
Забавно, что у тебя сразу появляется какое-то срочное дело, когда дело доходит до мыться посуды. Funny how you're always on a hot case when it come to doing the dishes.
Журнал Life помог этому, когда объявил введение одноразовой тары, которая якобы освободит домхозяйку от нудного мытья посуды. Life Magazine helped in this effort by announcing the introduction of throwaways that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.
Такой парень, что даже места своего не знает и бездельничает, должен начать с самого низа и мытья посуды. That kind of kid who doesn't know his position, and messes around, should start from the bottom by washing dishes.
Соответственно, забота о семье и бoльшая часть тяжелой работы по дому, такой как приготовление пищи, снабжение водой и дровами, уборка дома, стирка одежды и мытье посуды, традиционно возлагаются на женщин. Consequently, responsibility for family care and the high drudgery of domestic work such as cooking, fetching water and firewood, house cleaning, washing of clothes and dishes are traditionally assigned to women.
В рамках надзора за персоналом и предприятиями по производству пищевых продуктов предпринимаются следующие меры: берутся пробы продуктов и смывы с рабочих поверхностей, рабочей одежды, посуды и рук лиц, участвующих в производственном процессе. As a part of the supervision of facilities and staff for production of food the following is taken: food samples; swabs of the work surfaces, work clothes, dishes and hands of the persons who are involved in the production process.
Частью мер по проверке предприятий, производящих продукты питания, и их сотрудников являются следующие: проверка качества продуктов питания; дезинфекция поверхностей на рабочих местах, рабочей одежды, посуды и рук лиц, которые вовлечены в процесс приготовления продуктов питания. As a part of the supervision of facilities and staff for production of food the following is taken: food samples; swabs of the work surfaces, work clothes, dishes and hands of the persons who are involved in the production process.
Если говорить о бытовых нуждах, для удовлетворения которых нужен достаточный запас воды для питья, приготовления пищи, стирки, мытья посуды и личной гигиены, то этим занимаются женщины, зачастую девушки, а то и девочки, которым приходится преодолевать, зачастую неоднократно, с кувшином на голове, большие расстояния, для того чтобы добраться до ближайшего источника воды. With regard to household needs requiring an adequate supply of water- for drinking, cooking, laundry, washing dishes and personal hygiene- it is women, most often young women or even small girls carrying basins on their heads, who walk long distances, often several times a day, to the nearest source of water.
Наём детей исключительно с целью их общего или профессионально-технического обучения и поручение своим собственным детям мелкой и непродолжительной работы по дому (например, помощь на кухне, мойка посуды и уборка) не рассматриваются в качестве форм детского труда, поскольку в подобных случаях не существует опасности того, что такой труд приведет к экономической эксплуатации или представит опасность для образования и здоровья ребенка. Employing children for purposes intended exclusively for their education or training, and assigning one's own children to minor chores and jobs of short duration in the household (e.g. helping with cooking, washing up the dishes and cleaning up), though, are not considered to be forms of child labour, since one need not fear that these activities will result in economic exploitation or constitute a danger to the education and health of the child.
Согласно определению МОТ в функции личной домашней прислуги входят: уборка помещений с помощью пылесоса; чистка или мытье полов, дверей, окон, мебели и различных предметов; стирка/глажение и починка постельного белья, ткацких столовых комплектов и различной одежды членов домашнего хозяйства; мытье посуды; приготовление и подача пищи и напитков; закупка продуктов питания и различных предметов бытового пользования; осуществление сопутствующих функций; наблюдение за другими работниками. According to the ILO definition, the work of domestic staff includes: sweeping or vacuuming; cleaning or washing and waxing floors, doors, windows, furniture and various objects; washing, ironing and mending bed and table linen and other household linen for personal use; washing dishes; preparing, cooking and serving meals and drinks; buying food and various articles for domestic use; performing related tasks; supervising other workers.
К немытой посуде в раковине. There are dishes in my sink.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !