Exemples d'utilisation de "посылали" en russe
Люди посылали смс, фотографировали здания.
People were texting from their phones. They were taking photos of buildings.
посылали друг другу сообщения по нескольку раз в день.
They chat to each other every day, a few times a day actually.
Затем Вашингтон начал выкручивать руки партнерам, чтобы они посылали личный состав и технику на войны в Афганистане и Ираке.
Washington then squeezed its partners to contribute men and materiel to wars in Afghanistan and Iraq.
Свои яйца вы оставили во Франции, но хотя бы выбрались оттуда живым, в отличие от многих, кого посылали в атаку.
You lost yours in France, man, at least you got out with your life, unlike most you ordered into the teeth of the enemy.
Когда организаторы недавних террористических актов в Стамбуле посылали террористов-самоубийц к еврейским синагогам и административным зданиям Великобритании, они рассчитывали привлечь внимание сразу нескольких "аудиторий".
When the plotters behind the recent suicide attacks in Istanbul launched their human bombs against Jewish synagogues and British office buildings, they had several audiences in mind.
В 2001 году на Филиппинах c президентом Эстрада, когда миллионы людей посылали друг другу текстовые сообщения о коррупции режима, в итоге свергли его, и, конечно же, именовали это событие "текстовым переворотом".
In Philippines in 2001, President Estrada - a million people texted each other about the corruption of that regime, eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text."
Однако после подписания Соглашения о перемирии они срывали выполнение этой функции Комиссии тем, что посылали в Северную Корею подкрепления в виде современного вооружения и техники, полностью игнорируя, в нарушение пункта 13 (d) Соглашения о перемирии, положение о назначенных портах ввоза.
They have, however, undermined the Commission's function since the signing of the Armistice Agreement by shipping into North Korea reinforcing modern weapons and equipment, completely bypassing the designated ports of entry, in violation of paragraph 13 (d) of the Agreement.
Мы никогда не называли их слугами, это было нехорошее слово, и когда я читала сказки про какого-нибудь короля или вельможу, окруженного свитой, мое детское сердце, жаждущее равенства и справедливости, всегда негодовало: и короли, и их капризные дочери, и всесильные вельможи всегда посылали своих бедных слуг на какое-нибудь опасное дело, а после даже "спасибо" не говорили.
We never called them servants, however; it was not a polite word. When reading tales as a girl about kings and grandees surrounded by servants, my child's heart wept at those crimes against equality and justice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité