Exemples d'utilisation de "посылают" en russe avec la traduction "send"
И они посылают персонаж обратно в виртуальный мир.
So they are now sending the character back into that world.
Теперь израильтяне и иранцы посылают друг другу одинаковые сообщения.
It's Israelis and Iranians sending the same message, one to each other.
Рабочие эмигранты посылают домой деньги по целому ряду причин:
Migrant workers may send money home for a variety of reasons:
Неизвестно, скольких посылают в "центры перевоспитания" без суда и следствия.
We don't know how many are sent without trial to "re-education centers."
Ты говоришь, что девушки больше не посылают парням свои трусики?
What do you mean girls aren't sending guys their panties anymore?
Но сигналы становятся мощнее, когда устройства загружают или посылают данные.
But transmissions are stronger when devices are downloading or sending data.
Туда посылают серийных убийц и людей, которые за себя не отвечают.
It's where they send the serial killers and the people who can't help themselves.
Иммигранты из многих стран посылают деньги домой с помощью нашего сервиса.
Immigrants from many countries send money back home with our service.
Большинство людей, когда хотят восстановить отношения, не посылают парней с ножами.
Most people, when they're looking to get back in touch, don't send guys with blades.
Стимулирующие действия ребенка посылают сигнал по нервным волокнам в головной мозг.
This stimulation sends signals along nerves and into the brain.
Они посылают беспилотники и секретные службы в суверенные страны без их одобрения.
It sends drones and secret forces into sovereign countries without their approval.
Наши враги и противники не посылают разрушительные снаряды, чтобы разрушить наши города.
Our enemies and rivals are not sending destructive missiles to destroy our cities.
СМИ в богатых странах постоянно посылают своих репортеров на поиски "жертв глобального потепления".
Media organizations in wealthy countries regularly send forth reporters to find “victims of global warming.”
и они посылают сигналы, образуя т.н. "телесную вычислительную сеть" с помощью шлюза.
And this sends a signal and it creates a body area network to a gateway.
Близлежащие объекты, поддерживающие технологию "Интернет вокруг нас" посылают сигналы на ваш телефон, используя Bluetooth.
Objects around you that are part of the Physical Web send Bluetooth signals to your phone.
Такая миграция была бы полезна и развивающимся странам, поскольку работники-мигранты посылают денежные переводы домой.
Such migration would also be good for the developing countries, because migrant workers send home remittances.
И они посылают вас - проверить наше нижнее белье и убедиться, были ли мы хорошими девочками.
So they send you to check out our bed linen and see if we've been good little girls.
И вот уже море таких страниц на Facebook с похожим смыслом - люди посылают свою любовь друг другу.
And this whole list of pages on Facebook dedicated to the same message, to people sending their love, one to each other.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité