Exemples d'utilisation de "посягательство" en russe

<>
Посягательство на жизнь руководителей и дипломатических представителей иностранных государств Acts against heads and diplomatic representatives of foreign States
преступления, квалифицируемые как посягательство на общественную безопасность или на имущество; offences punishable within the general framework of attacks on public safety or property;
Терроризм — это посягательство на такие ценности, как свобода и солидарность людей. Terrorism is an assault on the values of freedom and human solidarity.
Два взлома, преступное посягательство 3 года в Чино в Калифорнии за нападение. Burglary two, criminal trespass, did three years at Chino in California for assault.
" Насилие и сексуальное посягательство на детей и меры по их реабилитации " (Ньюкасл, Соединенное Королевство, 2000 год) “Violence and Sexual Assault of Children and Ways for Their Rehabilitation” (Newcastle, United Kingdom, 2000)
А вскоре после этого некоторые ведущие интеллектуалы осудили осуждение национального комитета, как посягательство на свободу высказываний. And soon after that, some leading intellectuals condemned the national committee's condemnation as an affront to freedom of speech.
В Законе определяются как прямая, так и косвенная дискриминация, посягательство и преследование, а также подстрекательство к дискриминации. The bill defined direct and indirect discrimination, harassment and persecution, and incitement to discrimination.
" Насилие и сексуальное посягательство на детей и меры по их реабилитации ", Ньюкасл, Соединенное Королевство, май 2000 года “Violence and Sexual Assault of Children and Ways for their Rehabilitation”- Newcastle, United Kingdom, May 2000
" признавая, что основанная на религии или убеждениях дискриминация представляет собой посягательство на человеческое достоинство и нарушение прав человека; Recognizing that discrimination based on religion or conviction constitutes an offence to human dignity and a violation of human rights,
Наложение наказания, предусмотренного в настоящем пункте, не исключает в каждом конкретном случае соответствующие наказания за посягательство на другие права жертвы ". The penalty provided for in this article shall be imposed without prejudice to any penalties imposed for violations of the victim's other rights.
Характеристики преступления: нарушение законодательства (например, нападение, тяжкое телесное повреждение, убийство, посягательство сексуального характера, преследование), способ нанесения повреждений и степень повреждения. Offence characteristics: legal code violation (for example, assault, grievous bodily harm, homicide, sexual assault, stalking), method of inflicting injury, and level of injury.
Хотя такое деяние, если характеризовать его просто как сексуальное посягательство, и будет уголовно наказуемым, обвинение не будет точно отражать тяжесть содеянного. Whilst such an act would be criminal, if it were characterized simply as sexual assault, the charge would not accurately reflect the gravity of what had occurred.
Посягательство на жизнь профсоюзных работников подрывает саму основу профсоюзных организаций, что, в свою очередь, сужает возможность для социального диалога и консультирования. Attacks against trade union officials undermine the very foundations of their organizations, thereby reducing the possibility of social dialogue and consultation.
«По признаку генетических характеристик никто не может подвергаться дискриминации, цели или результаты которой представляют собой посягательство на права человека, основные свободы и человеческое достоинство». “No one shall be subjected to discrimination based on genetic characteristics that is intended to infringe or has the effect of infringing human rights, fundamental freedoms and human dignity.”
Уголовный кодекс содержит ряд положений, касающихся нарушений Конвенции на гендерной почве, включая изнасилование, сексуальное посягательство и сексуальное надругательство в отношении беззащитных или психически больных лиц. The Penal Code contained a number of provisions on gender-based breaches of the Convention, including rape, sexual assault and sexual abuse of defenceless or mentally impaired persons.
вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей по признаку религии или убеждений представляет собой посягательство на человеческое достоинство и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций, Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter,
вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей по признаку религии или убеждений представляют собой посягательство на достоинство человека и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций, Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitute an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter of the United Nations,
посягательство на жизнь и насилие над личностью, включая убийство, причинение увечий, жестокое обращение и пытки лиц, которые не принимают или уже не принимают участия в боевых действиях; Violence to life and person, including acts of murder, mutilation, cruel treatment and torture of persons who are not, or are no longer, taking part in hostilities.
вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей и ксенофобия по признаку религии или убеждений представляют собой посягательство на достоинство человека и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций, Reaffirming that discrimination against human beings and xenophobia on the grounds of religion or belief constitute an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter of the United Nations,
Такие инциденты особенно распространены в условиях внутреннего конфликта и неспокойствия, когда в качестве составного элемента тактики, применяемой соответствующими сторонами, все больше выступает прямое посягательство на гражданских лиц. Such incidents have been particularly common in situations of internal conflict and unrest, where the direct targeting of civilians has increasingly become part of the tactics employed by the parties involved.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !